apf;52;32

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/apf;52;32
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Νικα̣ίωι ἀρχισωματοφύλακι καὶ
γραμματεῖ συντάξεων
παρὰ Δειδαμείας τῆς Ἑρμίου
ε̣αίσης
(*), μητρὸς Νίκωνος τοῦ
Νίκωνος Ἀργείου τῶν Δημ̣ητρί-
ου τοῦ ἀγήματος δεκανικοῦ
καὶ Θεοτιμίδου τοῦ Θεοτιμίδου
Καρδιανοῦ τῶν Πολεμάρχου, ἰδιώτο̣υ.
ἐκόμισά σοι χρηματισμὸν συνκρί-
σεως παρὰ τῶν ἀποτεταγμένω̣ν
τῆι κατοικίᾳ̣ χρηματισταῖς,
ὧν εἰσαγωγεὺς Ἑρμόδωρος, ὑπὲρ
τοῦ λαβόντα π̣αρ’ ἐμοῦ ἀντίγρα-
φον ἐντεύξεως δοῦναι Βαρκαίω̣[ι],
ἱππάρχηι ἐπ’ ἁνδρῶν, καὶ γεγονότ̣[ι]
πρὸς τῆ̣ι̣ συντάξει καὶ παρανκ̣ε̣[ῖλαι]
(*) αὐτῷ παραγίν̣εσθαι ἐπ’ αὐτοὺς [εἰς]
τὸν Ἀρσινοείτην
(*) ἐν ἡμέραις ε[
-ca.?-
] ὑπὲρ ὧν ἀδικουμένη{ι} ὑπ’ αὐ-
τοῦ σὺν τοῖς υἱοῖς καὶ προσ{σ}τάσι
(*) ἐτῶν
ζ
τοῦ ἑνὸς αὐτῶν Θεο[τιμ]ί-
δού καὶ ἀπαιτήσεως ἵππο̣υ̣ [
̣ ̣ ̣
] ας καὶ λειτουργικ̣[ο]ῦ̣ καὶ
̣ ̣ ̣
]α̣γμάτων ων ε
̣ ̣ ̣ ̣ ̣
[
-ca.?-
]τει σὺν τοῖς διωκομένοις
[
-ca.?-
]
̣ ̣
διαφόροις και ων
̣ ̣
ει
̣ ̣ ̣
[
̣ ̣
]ων καὶ ζημίας καὶ β̣λ̣ά̣-
βους ἀξ[ι]ῶ προσδεομένη{ς} εἰς
τὴν [κατ]άστασιν γράψαι σε Στρα-
το̣νι̣[
̣ ̣ ̣
] τῶι ἐπιστάτει τῆς Πολε-
μάρχο̣υ̣ [ἱπ]παρχίας τὴν ἀναφο-
ρὰν ποιήσασθαι ὑπὲρ τοῦ ἵππου
καὶ ὧν ἐὰν προσδέωμαι προστά-
[ξαι (?)
-ca.?-
]
̣
καὶ τῶν ἐνκεκλη-
[μένων
-ca.?-
]

Latin

None extracted.

Translation into English

To Nikaios, chief bodyguard and secretary of the drafts from Deidameia of Hermios, mother of Nikonos, of Nikonos the Argive, of Demetrios, of the commander of the decans, and of Theotimos, of Theotimos of Cardia, of the Polemarch, a private citizen.
I have brought you a financial statement of the comparison from the appointed financial officers of the residence, whose introducer is Hermodoros, on behalf of the one who received from me a copy of the meeting to give to Barkaios, the cavalry commander concerning men, and it has happened that he should come to them for the draft and the orders.
(*) to come to them in the Arsinoite on the days of [
-ca.?-
] on behalf of those wronged by him together with his sons and the officials of the years 7 of one of them, Theotimos, and the demand for a horse [
̣ ̣ ̣
] and of the functional and [
̣ ̣ ̣
] of the groups of those [
-ca.?-
] with those being pursued [
-ca.?-
]
̣ ̣
various and of those [
̣ ̣
] and of damages and of losses I claim to be in need of writing to the status of the Stratoni [
̣ ̣ ̣
] to the overseer of the cavalry of the Polemarch to make the report on behalf of the horse and of those if I should need to command [
-ca.?-
]
̣
and of those summoned [
-ca.?-
]

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 5)

Extracted Koine Greek Text

Νικα̣ίωι ἀρχισωματοφύλακι καὶ
γραμματεῖ συντάξεων
παρὰ Δειδαμείας τῆς Ἑρμίου
ε̣αίσης (*), μητρὸς Νίκωνος τοῦ
Νίκωνος Ἀργείου τῶν Δημ̣ητρί-
ου τοῦ ἀγήματος δεκανικοῦ
καὶ Θεοτιμίδου τοῦ Θεοτιμίδου
Καρδιανοῦ τῶν Πολεμάρχου, ἰδιώτο̣υ.
ἐκόμισά σοι χρηματισμὸν συνκρί-
σεως παρὰ τῶν ἀποτεταγμένω̣ν
τῆι κατοικίᾳ̣ χρηματισταῖς,
ὧν εἰσαγωγεὺς Ἑρμόδωρος, ὑπὲρ
τοῦ λαβόντα π̣αρ’ ἐμοῦ ἀντίγρα-
φον ἐντεύξεως δοῦναι Βαρκαίω̣[ι],
ἱππάρχηι ἐπ’ ἁνδρῶν, καὶ γεγονότ̣[ι]
πρὸς τῆ̣ι̣ συντάξει καὶ παρανκ̣ε̣[ῖλαι] (*)
αὐτῷ παραγίν̣εσθαι ἐπ’ αὐτοὺς [εἰς]
τὸν Ἀρσινοείτην (*) ἐν ἡμέραις ε[ -ca.?- ]
ὑπὲρ ὧν ἀδικουμένη{ι} ὑπ’ αὐ-
τοῦ σὺν τοῖς υἱοῖς καὶ προσ{σ}τάσι (*)
ἐτῶν ζ τοῦ ἑνὸς αὐτῶν Θεο[τιμ]ί-
δου καὶ ἀπαιτήσεως ἵππο̣υ̣ [ -ca.?- ]
ας καὶ λειτουργικ̣[ο]ῦ̣ καὶ [ -ca.?- ]
α̣γμάτων ων ε [ -ca.?- ]
τει σὺν τοῖς διωκομένοις [ -ca.?- ]
διαφόροις και ων [ -ca.?- ]
ζημίας καὶ β̣λ̣ά̣βους ἀξ[ι]ῶ προσδεομένη{ς} εἰς
τὴν [κατ]άστασιν γράψαι σε Στρα-
το̣νι̣[ -ca.?- ] τῶι ἐπιστάτει τῆς Πολε-
μάρχο̣υ̣ [ἱπ]παρχίας τὴν ἀναφο-
ρὰν ποιήσασθαι ὑπὲρ τοῦ ἵππου
καὶ ὧν ἐὰν προσδέωμαι προστά-
[ξαι (?) -ca.?- ] καὶ τῶν ἐνκεκλη-
[μένων -ca.?- ]

Fragment b (partial)

[ -ca.?- ] ου πεμ̣ [ -ca.?- ]
[ἐντε]ύξεως [ -ca.?- ]
σα̣ αυτ[ -ca.?- ]
χρημ[ -ca.?- ]
ομετ̣[ -ca.?- ]
ω̣τ̣ε̣ [ -ca.?- ] υἱοὶ
[τεύξομαι τῆς παρ]ὰ [σ]οῦ ἀντιλήψεως.
εὐτύχει

English Translation

To Nikaios, chief bodyguard and secretary of arrangements,
from Deidameia, daughter of Hermias, [uncertain reading], mother of Nikon,
son of Nikon, an Argive, of the company of Demetrios, a decurion,
and of Theotimides, son of Theotimides, a Kardian, of the company of Polemarchos, a private citizen.
I have delivered to you a financial settlement from the appointed financial officers
of the settlement, whose introducer is Hermodoros, concerning
the one who received from me a copy of the petition to give it to Barkaios,
cavalry commander over men, and who was present at the arrangement, and to instruct him
to appear before them in the Arsinoite nome within [a certain number of] days,
concerning matters in which I am wronged by him,
together with my sons and guardians (?) of seven years of age, one of whom is Theotimides,
and concerning the demand for a horse [uncertain text],
and concerning liturgical duties and [uncertain text],
and concerning certain payments [uncertain text],
together with those being prosecuted [uncertain text],
and concerning various matters and [uncertain text],
damages and harm, I request, needing your assistance,
that you write to Straton [uncertain text], the overseer of the cavalry unit of Polemarchos,
to make a report concerning the horse and whatever else I may require,
and concerning those accused [uncertain text].

Fragment b (partial translation)

[uncertain text] ... petition ... [uncertain text]
... your assistance.
Farewell.

Apparatus (Textual Notes)

Similar Documents