apf;58;113

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/apf;58;113
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐν[τάγ]ι̣ο̣ν̣ ἐμο[ῦ] Θεοδώρω

ὀνηλάτη

κυρί-ω

μου λαμπροτάτου Φο̣ι̣βάμμων

ἔσχον παρὰ Ἰωσῆπ γεοργὸς ἀπὸ Τα̣ρου-τίνου ἐπ̣ὶ̣ τῆς δ // ἰνδι̣κ̣(τίωνος) μούεια χόρ-του αρτα ἀριθμῶν τεσσε̣ράκοντα δύο, γί(νονται) μο̣ύ(εια) αρτα μβ μόνας.

Λούκε̣ι̣ος βοηθ̣(ὸς) ἔγραψα ὑπ̣ὲ̣ρ αὐτοῦ παρόντ̣ος.

Latin

None extracted.

Translation into English

In the command of my Theodoros, the one who is a helper of my most brilliant Phoibammōn, I have received from Joseph the farmer from Taroutinos, regarding the indication of the mules of the thirty-two numbers, which become mules of the thirty-two units. Lucius, the assistant, I wrote on behalf of him while he was present.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 12)

Extracted Koine Greek Text

ἐντάγιον ἐμοῦ Θεοδώρω ὀνηλάτη κυρίῳ μου λαμπροτάτου Φοιβάμμων·
ἔσχον παρὰ Ἰωσῆπ γεωργοῦ ἀπὸ Ταρουτίνου ἐπὶ τῆς δ ἰνδικτίωνος μούεια χόρτου ἄρτα ἀριθμῷ τεσσαράκοντα δύο, γίνονται μούεια ἄρτα μβ μόνα.
Λούκιος βοηθὸς ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ παρόντος.

Latin Terms (Abbreviations)

English Translation

Receipt from me, Theodoros, donkey-driver, to my lord, the most illustrious Phoibammon:
I have received from Joseph, farmer from Tarouthinos, in the 4th indiction, forty-two bundles ("mouia") of grass ("chortos"), totaling forty-two bundles only.
I, Loukios, assistant, wrote this on his behalf, as he was present.

Notes

Similar Documents