δεδώκ(ασι) κλ(ηρονόμοι) Αν ὑπὲρ δημοσί(ου) σίτου ἐπὶ τ̣[όπου ἐμβολῆς] πρώτης ἰνδ(ικτίωνος) σ[ίτου ἀρτάβας τρεῖς] μέτρ(ῳ) Ἀθην(αίῳ), γί(νονται) σ̣[ί(του) (ἀρτάβαι) σὺν Θ(ε)ῷ πάγαρχ(ος) στ[οιχ(ῶ). δι’ ἐμοῦ] Πκυλίου τρακτ(ευτοῦ) ἐγρ[ά]φ(η) [σίτ̣(ου) (ἀρτάβαι)
No Latin text found.
They have given (the) heirs for the public grain in the place of the first installment of the grain of three artabas, in the measure of Athenian, it is made (of) grain (artabas) with God, the governor (is) in charge. Through me, of Pkylios, the tract (is) written (of) grain (artabas).
†
⳨ δεδώκ(ασι) κλ(ηρονόμοι) Αν̣[ -ca.?- ] (ὑπὲρ) δημοσί(ου) σίτου ἐπὶ τ̣[όπου ἐμβολῆς] πρώτης ἰνδ(ικτίωνος) σ[ίτου ἀρτάβας τρεῖς]
μέτρ(ῳ) Ἀθην(αίῳ), γί(νονται) σ̣[ί(του) (ἀρτάβαι) γ . -ca.?- ]
σὺν Θ(ε)ῷ πάγαρχ(ος) στ[οιχ(ῶ). δι’ ἐμοῦ] Πκυλίου τρακτ(ευτοῦ) ἐγρ[ά]φ(η) [ -ca.?- ]
v σίτ̣(ου) (ἀρτάβαι) γ //
(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)
†
⳨ The heirs have given (or delivered) An[...?] (on behalf of) public grain at the [place of delivery] of the first indiction, [three] artabas of grain,
by the Athenian measure, making [three artabas of grain...?].
With God, I, the pagarch, confirm. Written through me, Peculius, the tractator (official scribe or administrator).
v Grain: 3 artabas //