basp;47;113

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/basp;47;113
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

μηησιν ἐν̣οικίου κατ’ ἔτος ἀργυρίου ταλάντων πεντακισχειλείων ὅπερ ἐνοίκιον ἀποδώσω ὑμῖν πρὸς λῆξιν ἑκάστου ἔτους ἀνυπερ(θέτως) καὶ ὁπόταν βουληθῇς ἔχειν παραδώσω ὑμῖν σὺν θύρᾳ καὶ κλιδὶ μιᾷ ὡς παρ- εἰλήφα ἐν οὐδενί καταβλάψας πλὴν μόνης τῆς χρήσεως. ἡ μίσθωσις κυρία καὶ βεβαία καὶ ἐπερ(ωτηθεῖσα) ὡμολ(όγησα). ἡ προκ(ειμένη) μεμίσθωμαι ὡς πρόκ(ειται). ἀπὸ Ἑρ(μουπόλεως) ἀξι(ωθεὶς) ἔγρα̣ψα ὑπὲρ αὐτῆς γράμματα μὴ εἰδυίης.

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

"I will pay you the rent of the house per year in silver talents of five hundred shekels, which I will give you at the end of each year without any delay. And whenever you wish to have it, I will deliver it to you with a door and a single key as I have received it without any damage except for the use. The lease is valid and secure and has been confirmed. I will lease the aforementioned as it is stated. From Hermopolis, having been deemed worthy, I wrote to you regarding it letters that are not known."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 36)

Extracted Koine Greek Text

[ ⁦ -ca.?- ⁩ ]ν̣τ[ ⁦ -ca.?- ⁩ ]
μη[̣]
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ]ησιν ἐν̣οικίου κατ’ ἔτος
[ἀργυρίου ταλάντων π]εντακισχειλείων ὅπερ ἐνοίκιον
[ἀποδώσω ὑμῖν πρὸς] λ̣ῆξιν ἑκάστου ἔτους ἀνυπερ(θέτως)
[καὶ ὁπόταν βουληθῇ]ς̣ ἔχειν παραδώσω ὑμῖν
[ ⁦ -ca.?- ⁩ σὺν] θ̣ύ̣ρᾳ καὶ κλιδὶ μιᾷ ὡς παρ-
[είληφα ἐν οὐδενί καταβ]λάψας πλὴν μόνης τῆς
[χρήσεως. ἡ μίσθωσις] κυρία καὶ βεβαία καὶ ἐπερ(ωτηθεῖσα) ὡμολ(όγησα).
(hand 2) [ ⁦ -ca.?- ⁩ ] ἡ προκ(ειμένη) μεμίσθωμαι ὡς πρόκ(ειται).
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ἀ]πὸ Ἑρ(μουπόλεως) ἀξι(ωθεὶς) ἔγρα̣ψα ὑπὲρ αὐτῆς
[γράμματα μὴ εἰδυίης.]

English Translation

[ ⁦ -ca.?- ⁩ ]... yearly rent
[of five thousand talents of silver], which rent
[I will pay to you] without fail at the end of each year.
[And whenever you wish] to have it, I will deliver it to you
[ ⁦ -ca.?- ⁩ with] door and one key, just as I received it,
[having caused no] damage except only from
[ordinary use. The lease] is valid and secure, and upon being questioned, I acknowledged it.
(hand 2) [ ⁦ -ca.?- ⁩ ] I have leased the aforementioned property as stated.
[ ⁦ -ca.?- ⁩ from] Hermoupolis, having been requested, I wrote on her behalf,
[as she does not know letters (is illiterate).]

Apparatus Notes

Similar Documents