basp;53;110_4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/basp;53;110_4

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἔτους ἐνάτου καὶ τριακοστοῦ τῆς Καίσαρος κρατήσεως θεοῦ υἱοῦ μηνὸς Δαϊσίου ἐνάτῃ Φαρμοῦθι ἐνάτῃ ἐν Φιλαγρίδι τῆς Θεμίστου μερίδος τοῦ Ἀρσινοίτου νομου. ὁμολογεῖ Ἁρθώτης Μαρήους Θέωνι Πετερμούθιος ἐλαιουργίου τοῦ ἐν Φιλαγρίδι Λιβίας καὶ Γερμανικοῦ Καίσαρος οὐσίας ἐλαιουργίου ἔχειν παρ’ αὐτοῦ ἀργυρίου ἐπισήμου κεφαλίου δρᾶχμας ὀγδοήκοντα καὶ ἀντὶ τούτων παρέξεσθαι τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα Τααυνῆν παραμένουσαν τῶι Θέωνι ἐφ’ ἔτη δύο καὶ μῆνας ἓξ ἀπὸ μηνὸς Παχὼν τοῦ ἐνεστῶτος ἐνάτου καὶ τριακοστοῦ ἔτους Καίσαρος παρεμβάλλουσαν ἐν τῶι δηλουμένωι ἐλαιουργίωι ἅμα δὲ καὶ διατρίβουσαν καὶ ποιοῦσαν τὰ ἐπιτασσόμενα πάντα οὐ γινομὲνην ἀπόκοϊτον οὐδ’ ἀφήμερον ἀλλὰ καὶ συνακλουθοῦσαν αὐτῶι πανταχῆι κατὰ τὸν νόμον τρέφομένη καὶ ἱματιζομένη ὑπὸ Θέωνος. ἑκάστης δὲ ἡμέρας ἧς ἐὰν ἀπαλλαγῇ ἐντὸς τοῦ χρόνου ἐκτίσει δρᾶχμὴν μίαν. μὴ ἐξέστωι οὖν τῶι Ἁρθώτῃ ἐντὸς τοῦ χρόνου ἀποσπᾶν τὴν θυγατέρα μηδ’ αὐτὴν ἀπαλλαγῆναι. ἐὰν δ’ ἀποσπάσωσι ἢ καὶ αὐτὴ ἡ θυγάτηρ ἀπαλλαγῇ ἢ κλέπτουσα ἢ καταβλάπτουσα ἢ νοσφιζομένη ἁλίσκηταί τι τῶν ἔτους λθ Καίσαρος Φαρμοῦθι ἐν Φιλαγρίδι ἀ(ναγέγραπται) διὰ Ἁρθώτης Μαρρήους Πέρσης τῆς ἐπιγονῆς ὁμολογῶ ἔχιν παρὰ Θέωνος τοῦ Πετερμούθιος ἐλαιουργοῦ τοῦ ἐν Φιλαγρίδι ἐλαιουργίου Λιβίας καὶ Γερμανικου Καίσαρος οὐσίας ἀργυρίου ἐπισήμου κεφαλίου δραχμὰς ὀγδοήκοντα καὶ ἀντὶ τούτων παρέξομεν τὴν θυγατέρα μου Τααυνῆν παραμένουσαν τῷ Θέωνι ἐφ’ ἔτη δύο καὶ μῆνας ἓξ ἀπὸ μηνὸς Παχὼν τοῦ ἐνοστῶτος ἐνάτου καὶ τριακοστοῦ ἔτους Καίσαρος παρεμβάλλουσαν ἐπὶ τοῦ δηλουμένου ἐλαιουργείου, ἅμα δὲ καὶ διατρίβουσαν καὶ ποιοῦσαν τὰ ἐπιτασσόμενα πάντα οὐ γινομὲνην ἀπόκοιτον οὐδ’ ἀφήμερον ἀλλὰ καὶ συνακλουθοῦσαν αὐτῷ πανταχῆ κατὰ τὸν νόμον τρέφομένη καὶ εἱματιζομένη ὑπὸ τοῦ Θέωνος. ἑκάστης δὲ ἡμέρας ἧς ἐὰν ἀπαλλαγῇ ἐκτίσω δρᾶχμὴν μίαν καὶ τὰ ἄλλα ποήσω καθὼς πρόκειται. ἔγρ(αψεν) ὑπὲρ αὐτοῦ Πτολεμαῖος Πτολεμαίου ἀξιωθὶς διὰ τὸ μὴ εἰδέναι αὐτὸν γράμματα.

Latin

(none extracted)

Translation into English

In the ninth and thirtieth year of the reign of Caesar, son of God, in the month of Daisius, on the ninth day of Pharmouthi, in Philagri, of the division of Themisto of the Arsinoite nome. Arthoitis acknowledges that he has in his possession from Theon, the olive oil producer of Philagri in Libya and of the German Caesar, eighty drachmas of silver, and instead of these, he will provide his daughter Taauwen, remaining with Theon for two years and six months from the month of Pachon of the current ninth and thirtieth year of Caesar, while they are engaged in the olive oil production and also fulfilling all the imposed duties, not being absent or neglectful, but also accompanying him everywhere according to the law, being nourished and clothed by Theon. On each day that she may be released within the time, she shall pay one drachma. Therefore, it is not permitted for Arthoitis to take away his daughter or to release her. If they take her away or if she herself is released or if she is caught stealing or damaging or being unfaithful, she shall be liable for something of the year 38 of Caesar, written in Philagri by Arthoitis, son of Marreus, a Persian of the descendants, I acknowledge that I have in my possession from Theon, the olive oil producer of Philagri in Libya and of the German Caesar, eighty drachmas of silver, and instead of these, we will provide my daughter Taauwen, remaining with Theon for two years and six months from the month of Pachon of the current ninth and thirtieth year of Caesar, while they are engaged in the olive oil production, also fulfilling all the imposed duties, not being absent or neglectful, but also accompanying him everywhere according to the law, being nourished and clothed by Theon. On each day that she may be released, she shall pay one drachma and I will do the other things as it is prescribed. It was written on behalf of him by Ptolemaios, son of Ptolemaios, having been honored because he did not know letters.

Similar Documents