[Δημη]τ̣ρ̣ί̣ωι
τῶι παρὰ Ἀ̣θη̣νο̣δ̣ώρου \τοῦ διοικητοῦ/ παρὰ τῶν ν̣αυκλήρων \τῶν ἀπὸ τοῦ ὅρμου/ τῶν μετα-
φ̣ερόντων τὸν βασιλικὸν σῖτον ἐνταῦθ̣α̣ ε̣ἰς τὰ μετρήματα.
ἐπειδὴ ο̣[ἱ] τελῶναι πράσ-
σσουσιν ἡμᾶς τὴν τετάρτην τῶν ναύλων οὐ καθηκόντως οὐδέποτε η[
κότων καὶ το̣[
διασ̣ε̣ί̣ο̣ντες [
ἀξι-]οῦμέν σε, ἐάν σοι φαίνηται,
ἀνακαλεσάμενον αὐτοὺς ἐπισκέψασθαι, κἂν φαί-
νων\ται/ ἀγ̣νωμ̣όνω̣ς̣ ἡ̣μ̣ᾶ̣ς̣ παραλογεύοντες, μὴ ἐπιτρέπειν αὐτοῖς συκοφαντεῖν ἡ{η}μᾶς.
εὐτύχει.
[ου̣ς
εσ̣ει κα
ο̣η̣ς̣
(ἔτους) ιδ
Χοιὰχ
ιδ
παρὰ τῶν ἀπὸ τοῦ ὅρμο̣[υ]
κατὰ τῶν τε(λωνῶν)
\τοῦ διοικητοῦ/
\τῶν ἀπὸ τοῦ ὅρμου/
[To Demetrius]
To the one from Athinodoros, the governor, from the shipmasters from the harbor, from those who bring the royal grain here into the measurements.
Since the tax collectors are conducting our fourth of the shipping fees not properly, never...
...and those who are...
...we ask you, if it seems good to you, to call them to visit us, even if they seem to be speaking ignorantly, do not allow them to slander us.
Good fortune.
...
...
(of the year) 12
Choiak
12
from those from the harbor
against the tax collectors.