ὑπα[τείας Στελίχ]ωνος καὶ Αὐρηλιανοῦ τῶν λ̣[αμπροτάτων κθ. Αὐρήλιος Γ̣εννάδιος Ολ ἀπὸ τῆς Ἀρσινο- εἰτῶν πόλεως ἀπὸ ἀμφόδου Ἀράβων Φλ(αουίῳ) Σαραπάμμωνι στρ(ατιώτῃ) κάστρων Σκηνῶ(ν) Μανδρῶν τοῦ Μεμφίτου νομοῦ χαί(ρειν). ὁμολογῶ διὰ ταύτης μου τῆς ἐγγράφο̣υ ἀσφαλίου πεπληρῶ̣σ̣θ̣αί με παρὰ σοῦ τὴ[ν τ]ιμὴν προβάτων ὀνυχίνων ἐμπό̣κων τελίων εὐαρέστων πέντε · τὴν δὲ τούτων ἀπόδωσίν σοι ποιήσομ[α]ι μηνὶ Τῦβι τῆς οὔσης τεσσαρεσκαιδε- κ[ά]τ̣ης ἰνδικ(τίονος) ἀνυπερθέτως καὶ ἄνευ πάσης ἀντιλογίας ἐξ ὑπαρχόντων μου πάντων καθάπερ ἐκ δίκης καὶ ἐπερ(ωτηθεὶς) <ὡμολόγησα>. Αὐρήλιος Γεννάδιος ὁ προκί- [μ]ενος ὁμολογῶ ἔχιν καὶ ὀφίλ̣ιν τ̣ῷ Φλ(αουίῳ) Σαραπάμμωνι πρόβατα ὀνύχινα ἔμποκα τέλια πέντε καὶ ἀπο- δώσω τῇ προθεσμίᾳ ὡς πρόκιται. Αὐρή- λιος Ἠλίας̣ Δίου ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ ἀγρ(αμμάτου). σεσημείωμαι ὁ[μολ](ογία) Γενναδίου ε[ἰς] Φλ[άουιον] Σαραπάμμωνα
Apparatus
Of the highest office of Stelichos and Aurelian, the most illustrious, Aurelius Gennadios from the city of Arsinoe, from the junction of the Arabs, to Flavius Sarapammon, a soldier of the fortresses of the Mansions of Memphis, greetings. I acknowledge that through this written document of mine, I have been fully assured by you of the payment for five fine sheep of the onychine breed. And I will render the payment to you in the month of Tybi of the 14th indiction, without any objection and from all my possessions, just as I have acknowledged in court when questioned. Aurelius Gennadios, the one who is proposed, I acknowledge that I owe to Flavius Sarapammon five fine onychine sheep and I will render them by the appointed time. Aurelius Elias of Dio wrote on his behalf regarding the document. I have noted the acknowledgment of Gennadios to Flavius Sarapammon.