Ἀπ̣ο̣λλων̣[ίωι καὶ Θέωνι γεγυμ-]
ν̣α̣[σιαρ]χ̣(αρχηκόσι) βιβλιο(φύλαξιν) ἐνκτή(σεων)
(*)
[Ἀρσι(νοίτου)]
παρὰ Μικκάλου τοῦ Π̣τ̣ο-
λεμαίου τοῦ κ̣α̣ὶ Πεθέως πρε̣σβ̣(υτέρου)
τοῦ Π̣ε̣θ̣έ̣ω̣ς̣ τ̣ῶ̣[ν] ἀ̣π̣ὸ̣ Κ̣[αραν]ί̣[δ]ο̣(ς)
χωρὶς ὧν ἀπεγραψάμην
Λογίσμῳ <καὶ> Ἀντιόχ(ῳ) τῷ
β
(ἔτει) Γάλβα
προ̣σ̣α̣π̣ο̣γ̣ρ̣ά̣φο̣μ̣α̣ι̣ κα̣ὶ ἃς
νυνεὶ
(*)
παρακεχώρημαι
παρὰ Θεοδότης τῆς Διονυσί[ο(υ)]
τ̣ο̣ῦ̣ Δ̣ι̣ο̣ν̣υ̣σ̣ί̣ο̣υ̣ ἀ̣π̣ὸ̣ ἀ̣μ̣φ̣[όδ]ο̣υ̣
Θαραπίας ἀπoγεγρ(αμμένης) Ἀ̣μ̣μωνίῳ
μετὰ κυρίου τοῦ κατὰ πατέρα
[
- ca.11 -
]
̣
[
̣ ̣
] Διονυσίου τοῦ καὶ
15
Πτολεμαίου̣ τ[ο]ῦ Πτολ̣ε̣μ̣[α]ί̣[ου]
περὶ Βακχιάδα ἥμισυ μέρος
κλήρου κατοικικ(οῦ) ἀρο(ύρας)
ἓξ
τιμῆ(ς)
ἀ̣ρ̣γ̣(υρίου) (δραχμῶν)
τρισχι̣[λ]ίων δια̣κ̣ο̣σ̣ί̣[ων]
πεντήκοντα
. διὸ ἐπιδίδωμι τὴ(ν)
20
προσαπογρ(αφήν).
——
(hand 2) κατακεχώ(ρισται) (ἔτει)
ϛ
Αὐτοκράτορος
Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ Φαρμο(ῦθι)
ια̣
(No Latin text was extracted from the document.)
"To Apollo and Theon, having been established as the chief librarian of the acquisitions, (the document) from Arsinoe, from Mikkalos, of Ptolemy, and of Petheos the elder, of Petheos, from the lands of Karani, apart from those which I have recorded in the account with Antioch in the year of Galba, I have added and what I have now transferred from Theodotus of Dionysius, from Dionysius, from the crossroads of Tharapia, having been recorded by Ammonius, with the lord of my father.
- ca.11 -
Dionysius and Ptolemy of Ptolemaios concerning the Bacchiada, half a portion of the land of residence, six in value (of silver) (drachmas), three thousand two hundred and fifty. Therefore, I am delivering the account.
(hand 2) has been set apart (in the year) of the Emperor Caesar Vespasianus Augustus."
Ἀπ̣ο̣λλων̣[ίωι καὶ Θέωνι γεγυμ-]
ν̣α̣[σιαρ]χ̣(αρχηκόσι) βιβλιο(φύλαξιν) ἐνκτή(σεων)
[Ἀρσι(νοίτου)]
παρὰ Μικκάλου τοῦ Π̣τ̣ο-
λεμαίου τοῦ κ̣α̣ὶ Πεθέως πρε̣σβ̣(υτέρου)
τοῦ Π̣ε̣θ̣έ̣ω̣ς̣ τ̣ῶ̣[ν] ἀ̣π̣ὸ̣ Κ̣[αραν]ί̣[δ]ο̣(ς)
χωρὶς ὧν ἀπεγραψάμην
Λογίσμῳ <καὶ> Ἀντιόχ(ῳ) τῷ β (ἔτει) Γάλβα
προ̣σ̣α̣π̣ο̣γ̣ρ̣ά̣φο̣μ̣α̣ι̣ κα̣ὶ ἃς νυνεὶ παρακεχώρημαι
παρὰ Θεοδότης τῆς Διονυσί[ο(υ)]
τ̣ο̣ῦ̣ Δ̣ι̣ο̣ν̣υ̣σ̣ί̣ο̣υ̣ ἀ̣π̣ὸ̣ ἀ̣μ̣φ̣[όδ]ο̣υ̣ Θαραπίας ἀπoγεγρ(αμμένης) Ἀ̣μ̣μωνίῳ
μετὰ κυρίου τοῦ κατὰ πατέρα
[ - ca.11 - ] Διονυσίου τοῦ καὶ
Πτολεμαίου̣ τ[ο]ῦ Πτολ̣ε̣μ̣[α]ί̣[ου]
περὶ Βακχιάδα ἥμισυ μέρος κλήρου κατοικικ(οῦ) ἀρο(ύρας) ἓξ
τιμῆ(ς) ἀ̣ρ̣γ̣(υρίου) (δραχμῶν) τρισχι̣[λ]ίων δια̣κ̣ο̣σ̣ί̣[ων] πεντήκοντα
διὸ ἐπιδίδωμι τὴ(ν) προσαπογρ(αφήν).
(hand 2) κατακεχώ(ρισται) (ἔτει) ϛ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ Φαρμο(ῦθι) ια̣
Γάλβα
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ
To Apollonios and Theon, former gymnasiarchs, keepers of the archives of property registrations [of the Arsinoite nome], from Mikkalos, son of Ptolemaios also called Petheus, the elder, son of Petheus, from Karanis. Apart from what I have previously registered in the account and to Antiochos in the second year of Galba, I now additionally register also those properties which I have recently acquired from Theodote, daughter of Dionysios, son of Dionysios, from the quarter of Tharapia, previously registered under Ammonios, together with her guardian according to her father [name lost] Dionysios also called Ptolemaios, son of Ptolemaios, concerning half a share of a residential allotment of six arouras near Bakchias, at the price of three thousand two hundred fifty silver drachmas. Therefore, I submit this additional registration.
(Second hand) Registered in the 6th year of Emperor Caesar Vespasian Augustus, Pharmouthi 11.