ὑπατείας Φλαοῦιων Ἀµαντίου καὶ Ἀλβίνου τῶν λ[αµ(προτάτων)]
Αὐρήλιος ̣ ̣ ̣ ̣ λος Πεκυσίου ἀπὸ κώµης̣ [Σαραπίωνος] Χαιρήµονος ε´ πάγου τοῦ [Ὀξυρυγ]χείτου (*)
νοµ[ο]ῦ Αὐρηλίῳ 5 [Πασίων(?)]ι Ὡρίωνος βουλ(ευτῇ) τῆς λαµ(πρᾶς) καὶ λαµ(προτάτης) [Ὀξ]υ̣ρ̣[υγ]χειτῶν (*)
πόλεως χαίρειν.
[ὁµολογῶ] ἐσχηκέναι καὶ παραµεµετρῆσθ̣α̣ι [παρὰ σοῦ] ἐ̣ν χρήσι (*)
σίτ
Apparatus
Of the consulate of Flavius Amantius and Albinus, the most illustrious
Aurelius from the village of Sarapion, of Chairemon, the fifth, of the Oxyrhynchite nomos to Aurelius
Pasion, of Horion, councilor of the illustrious and most illustrious of the Oxyrhynchites,
greetings.
I acknowledge that I have been established and measured by you in the use of (*)
of grain, namely half an artaba (*), it amounts to an artaba.
And an artaba of barley 10 [ - ca.13 - ] all of the capital [which is grain and barley (?)] new and pure
[unadulterated, having been sifted] it is necessary that I will give to you in the month of the current
year 22 without any addition and without any calculation; if not, I will pay you.