basp;57;63

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/basp;57;63
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἀλλὰ κ̣αὶ ἐπάναγκον ἐπιτελέσω
τὰ κατ’ ἔτος ἔρ[γα πάντα ὅσα καθήκει]
ἐκ τοῦ ἰδ]ί̣ου το̣[ῖς δέουσι καιροῖς,
βλάβος μηδ]ὲν π̣οι̣[ῶν καὶ
ἐκφόριον ἀπο]δώσ[ω μηνὶ
-χοινίκ]ῳ̣ τῶ̣ν δημ[οσίων πάντων ὄντων πρὸς]
Ἡ̣ρωί
δ̣α. καὶ μ[ετὰ τὸν χρόνον παραδώσω]
τὸ μὲν μέρος [ἀπὸ συνκομιδῆς]
τὸ δὲ λ̣οιπὸν ἀπὸ ἀνα[παύματος
καὶ καθαρὰς ἀπὸ θρύ[ου καλάμου ἀγρώστεως]
δεί]σης πάσης. ἐὰ[ν φαίνηται μισθῶσαι.]
Γ̣ά̣ιος Οὐ<ῆ>ρος Π
μεμίσ-
θω]μ̣α̣ι ὡ̣ς πρό̣[κειται
(ἔτους) δ
Μάρκ̣[ο]υ Αὐ̣ρηλί[ου
Ε]πταν̣ο̣[μίας
η̣ρωϊδ̣α

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

But I will necessarily fulfill all the works of the year that are appropriate, from my own to those who need at the right times, causing no harm and I will return the tax in the month.
In the common [account] of all the public things being present to Hero, and after the time I will deliver the part from the collection, the rest from the rest, and pure from the harvest of the field, of all the offerings. If it seems to be rented.
Gaius Uros P
I have been [informed] as it is prepared.
(of the year) d
of Marcus Aurelius
of the Seven.
Heroid.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 44)

Extracted Koine Greek Text

ἀ]λλὰ κ̣[αὶ ἐπάναγκον ἐπιτελέσω]
τὰ κατ’ ἔ]τ̣ος ἔρ[γα πάντα ὅσα καθήκει]
ἐκ τοῦ ἰδ]ί̣ου το̣[ῖς δέουσι καιροῖς,]
βλάβος μηδ]ὲν π̣οι̣[ῶν καὶ ...]
ἐκφόριον ἀπο]δώσ[ω μηνὶ ...]
-χοινίκ]ῳ̣ τῶ̣ν δημ[οσίων πάντων ὄντων πρὸς]
] Ἡ̣ρωί δ̣α. καὶ μ[ετὰ τὸν χρόνον παραδώσω]
] τ̣ὸ μὲν 𐅵̣ μέρος [ἀπὸ συνκομιδῆς]
[τὸ δὲ] λ̣οιπὸν ἀπὸ ἀνα[παύματος ...]
[καὶ] καθαρὰς ἀπὸ θρύ[ου καλάμου ἀγρώστεως]
[δεί]σης πάσης. ἐὰ[ν φαίνηται μισθῶσαι.]
Γ̣ά̣ιος Οὐ<ῆ>ρος Π[... μεμίσ-]
[θω]μ̣α̣ι ὡ̣ς πρό̣[κειται]
(ἔτους) δ Μάρκ̣[ο]υ Αὐ̣ρηλί[ου ...]
Ε]πταν̣ο̣[μίας ...] οσ[

Apparatus Criticus

8. η̣ρωϊδ̣α papyrus

English Translation

"...but also [I will necessarily fulfill]
all the yearly [tasks, as is proper],
from my own [resources at the appropriate times],
causing no [harm and ...]
I will pay the rent [in the month of ...]
...choenix of all the [public produce being at]
... to Herois(?), and [after the time I will deliver]
... the one part [from the harvest],
[and] the remainder from the fal[low land ...]
[and] clean from all [rush, reed, grass]
[and] every binding. If [it seems good to lease.]
Gaius Verus P[... I have leased]
as is set forth above.
Year 4 of Marcus Aurelius [...],
of the Heptanomia [...] os[..."

Similar Documents