πρό]νοιαν ἐποιησάμην τοῦ π[ο̣υς
ἐγ τό(μου) α ἐ(πὶ) κολ(λήματος) [.
[στρ(ατηγοῖς) τ]ῶν ὑπογεγραμμένων νομῶν χαίρειν·
[Λαρκ]ίου Μέμορος μέλλοντος ἤδη ἐπʼ ἀγαθοῖς τῇ Αἰγυπ[τίων]
[χώρᾳ] παρεῖναι [ὅπ]ου ἐὰν ἦν φροντίσατε, ἐπιστάμενο[ι ὅτι]
[ὁ ἀμελῶν δίκην ὑ]φέξει· ταῦτα γράφω ἀ̣[ξιω]θ̣εὶς ὑπʼ αὐτοῦ γλ̣[
ι̣σκ̣ [Φθεμφουθ(ιτ )
No Latin text was extracted from the document.
I have made provision for the [place].
I am [in] your [matter].
Greetings to the [strategists] of the signed laws.
Of Larkios Memoros, already about to be in good things in the land of the Egyptians.
To be present wherever you may have thought, knowing that the negligent will suffer judgment; I write these things having been deemed worthy by him.
[...].