Ἑρμίας Τεσ̣ε̣(νού)φι νομογρ(άφῳ)
Σοκνοπ(αίου) Ν(ήσου) χαίρειν·
ἔχω παρά σου ἀφʼ ὧν ὀφίλεις
(*)
φόρων γραφίου τοῦ ἐνεστῶ[τος]
δ̣ε̣υ̣τέρου (ἔτους) Τιβερίου Κλ̣[αυδίου]
[Καί]σαρος Σεβαστο̣ῦ̣ [Γερμανικοῦ]
Αὐτοκράτορος κατ̣[αβολὰς]
[τρ]εῖς διὰ Ἀραβᾶτ[ος
- ca.10 -
]
None extracted.
Hermias, son of Tesenouphis, to the law-writer, greetings from Socnopaiou Nēsos.
I have from you concerning what you owe (*).
Of the taxes of the current year, the second year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, three payments through Arabatos.
Ἑρμίας Τεσε(νού)φι νομογρ(άφῳ)
Σοκνοπ(αίου) Ν(ήσου) χαίρειν·
ἔχω παρά σου ἀφʼ ὧν ὀφίλεις
φόρων γραφίου τοῦ ἐνεστῶ[τος]
δευτέρου (ἔτους) Τιβερίου Κλ[αυδίου]
[Καί]σαρος Σεβαστοῦ [Γερμανικοῦ]
Αὐτοκράτορος κατ[αβολὰς]
[τρ]εῖς διὰ Ἀραβᾶτ[ος
- ca.10 -
]
Line 3: l. ὀφείλεις (correct spelling)
Hermias to Tesenouphis, the nomographos (scribe or registrar) of Soknopaiou Nesos, greetings.
I have received from you, from what you owe,
three payments of taxes for the current second year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator,
through Arabas...
Note: The text is fragmentary and incomplete. The translation provided is based on the preserved portions of the papyrus.