ὁμ[ολ]ογεῖ Αὐρήλιος
Ἡλιόδωρος Διδίμου μητρὸς
Ἀλιλλῆ[ς] ἀπὸ ἀμφόδου Βιθυ-
νῶν ἄλλων τόπων πεπρακέ-
5
ναι Αὐρηλίῳ Ἁτρῇ Ἀβὸχ
μητρὸς Θερμούθι̣ο̣[ς] ἀπὸ κώμης
Ἀρσινόης ὄνον πῶλον μικρὸν
μέλανα τιμῆς τῆς συμπεφω-
10
νημένης πρὸς ἀλλήλους ἀργυρίου
δραχμῶν
τε̣τ̣ρ̣α̣κ̣[ισ]χ̣ε̣ι̣λ̣ί̣ω̣[ν]
(*),
ἥνπερ [τι]μ̣ὴν ἀπ[έ]σχεν ὁ πε-
πρακὼς [πα]ρ̣ὰ τοῦ πρ[ι]αμένου
πλήρης [διὰ] χειρὸς τ[ο]ῦτον τοιοῦ-
15
τον ἀν̣α̣πόριφον
(*). ἡ πρᾶσις
κυρία καὶ ἐπερωτ(ηθεὶς) ὡμολ(όγησεν)
(*).
(ἔτους)
ιε
((s-etous)) καὶ
ιδ
((s-etous)) καὶ
ζ
((s-etous)) τῶν κυρίων ἡμῶν Διοκλητιανοῦ
καὶ Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶ Κωνσταντ̣ί̣ο̣υ̣
καὶ Μαξιμιανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτων Καισάρων
Θὼθ
θ
. (hand 2) Αὐρήλιος Κολλᾶς πέ-
20
πέπρακα καὶ ἔσχον τὴν τιμὴν
πλήρης ὡς πρόκιται. Αὐρήλιος
Ἥρων ἔγραψα ὑπὲρ α[ὐτο]ῦ ἀγραμ[μάτου].
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
Aurelius acknowledges Heliodorus, son of Didymus, from the mother of Alilleis, from the amphora of Bithynians and other places, having sold to Aurelius Atrai Abok, mother of Thermouthios, from the village of Arsinoe, a black foal of a donkey, in accordance with the agreed price of silver drachmas of four shekels, which the seller received from the buyer, full by hand of this kind of untransferable. The sale is valid and, when questioned, he acknowledged it. (In the year) 15 and 14 and 7 of our lords Diocletian and Maximian, the most revered and Constantine and Maximian of the most illustrious Caesars. Thoth. Aurelius Collas has sold and has received the price as it is stated. Aurelius Heron wrote on behalf of him, illiterate.
ὁμ[ολ]ογεῖ Αὐρήλιος
Ἡλιόδωρος Διδίμου μητρὸς
Ἀλιλλῆ[ς] ἀπὸ ἀμφόδου Βιθυ-
νῶν ἄλλων τόπων πεπρακέ-
ναι Αὐρηλίῳ Ἁτρῇ Ἀβὸχ
μητρὸς Θερμούθι̣ο̣[ς] ἀπὸ κώμης
Ἀρσινόης ὄνον πῶλον μικρὸν
μέλανα τιμῆς τῆς συμπεφω-
νημένης πρὸς ἀλλήλους ἀργυρίου
δραχμῶν τε̣τ̣ρ̣α̣κ̣[ισ]χ̣ε̣ι̣λ̣ί̣ω̣[ν],
ἥνπερ [τι]μ̣ὴν ἀπ[έ]σχεν ὁ πε-
πρακὼς [πα]ρ̣ὰ τοῦ πρ[ι]αμένου
πλήρης [διὰ] χειρὸς τ[ο]ῦτον τοιοῦ-
τον ἀν̣α̣πόριφον. ἡ πρᾶσις
κυρία καὶ ἐπερωτ(ηθεὶς) ὡμολ(όγησεν).
(ἔτους) ιε καὶ ιδ καὶ ζ τῶν κυρίων ἡμῶν Διοκλητιανοῦ
καὶ Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶ Κωνσταντ̣ί̣ο̣υ̣
καὶ Μαξιμιανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτων Καισάρων
Θὼθ θ.
Αὐρήλιος Κολλᾶς πέ-
πέπρακα καὶ ἔσχον τὴν τιμὴν
πλήρης ὡς πρόκιται. Αὐρήλιος
Ἥρων ἔγραψα ὑπὲρ α[ὐτο]ῦ ἀγραμ[μάτου].
10. W.G. Claytor, ZPE 222 (2022) 190 : [- ca.15 -] prev. ed.
14. corr. ex
14. l. ἀναπόρριφον
15. W.G. Claytor, ZPE 222 (2022) 190 : ὡμολ(όγησα) prev. ed.
Aurelius Heliodorus, son of Didymus, whose mother is Alille, from the quarter of the Bithynians, acknowledges that he has sold to Aurelius Hatres, son of Aboch, whose mother is Thermouthios, from the village of Arsinoe, a small black donkey foal, for the mutually agreed price of four thousand drachmas of silver, which price the seller has received in full from the buyer through his hand, without recourse. The sale is valid, and upon questioning, he acknowledged it.
In the 15th and 14th and 7th year of our lords Diocletian and Maximian, Augusti, and Constantius and Maximian, most noble Caesars, on the 9th of Thoth.
(Second hand:) I, Aurelius Kollas, have sold and received the price in full as stated above. I, Aurelius Heron, wrote on behalf of him who is illiterate.
Line 10: Edited by W.G. Claytor, ZPE 222 (2022) 190; previously edition had approximately 15 letters missing.
Line 14: Corrected from original text.
Line 14: Should read "ἀναπόρριφον" (without recourse).
Line 15: Edited by W.G. Claytor, ZPE 222 (2022) 190; previously edition read "ὡμολ(όγησα)".