bgu;4;1019

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;4;1019

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

σ̣υ̣ν̣η̣ [ἱ]κ[α]νὸν χρό-
ν̣ο̣[ν] ἠ̣ρ̣εμή̣σ̣α̣ς̣ μετῆλθεν καὶ ε[ἰ]ς τὸν ἡμέ-
τ[ε]ρον ἤδη στρατευσάμενον καὶ πολλὰς
καταστάσεις πρὸς αὐτὸν πεποίηται. ε̣[ἶ]τα
καὶ ἐπὶ Νεοκύδην τὸν γενόμενον δικαιο-
δότην ἧκεν, ὃς ἔδωκεν τὸν στρατηγὸν
τοῦ νομοῦ εἰς τ[ὸ] πέρας ἐπιθεῖναι τ[ῇ] λο-
γοθεσίᾳ. περι[ε]σταμένης δʼ αὐτῆς ἐνέ-
τυχεν [ὁ] ἡμέτε[ρο]ς τῷ ἡγ[ε]μόνι καὶ ἀνα-
πε[μφθεὶ]ς̣ ἐπὶ τὸν δικαιοδ[ό]την προσ-
ῆλθ[ε τῷ τ]ό̣τε διαδεχομ[έ]νῳ α[ὐ]τὸν Β̣αν-
[Ἰουλι]ανῷ διοικητῇ, ὃ̣ς̣ διαλαβὼν
[ἔδωκε μ]ε̣σ̣είτην̣ (* )
καὶ κρ[ιτὴν] Δομίτι[ο]ν

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Having spent a sufficient time, she changed and already went to the present day, having campaigned and made many arrangements against him. Then she came to Neocydes, the newly appointed judge, who gave the general of the law the authority to impose on the legislation. While she was in this situation, our one encountered the governor and, having been sent to the judge, approached him who was then succeeding him, Julian the governor, who, having received him, gave him a mediator and a judgment of Domitian.

Similar Documents