bgu;4;1019

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;4;1019
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

σ̣υ̣ν̣η̣ [ἱ]κ[α]νὸν χρό-
ν̣ο̣[ν] ἠ̣ρ̣εμή̣σ̣α̣ς̣ μετῆλθεν καὶ ε[ἰ]ς τὸν ἡμέ-
τ[ε]ρον ἤδη στρατευσάμενον καὶ πολλὰς
καταστάσεις πρὸς αὐτὸν πεποίηται. ε̣[ἶ]τα
καὶ ἐπὶ Νεοκύδην τὸν γενόμενον δικαιο-
δότην ἧκεν, ὃς ἔδωκεν τὸν στρατηγὸν
τοῦ νομοῦ εἰς τ[ὸ] πέρας ἐπιθεῖναι τ[ῇ] λο-
γοθεσίᾳ. περι[ε]σταμένης δʼ αὐτῆς ἐνέ-
τυχεν [ὁ] ἡμέτε[ρο]ς τῷ ἡγ[ε]μόνι καὶ ἀνα-
πε[μφθεὶ]ς̣ ἐπὶ τὸν δικαιοδ[ό]την προσ-
ῆλθ[ε τῷ τ]ό̣τε διαδεχομ[έ]νῳ α[ὐ]τὸν Β̣αν-
[Ἰουλι]ανῷ διοικητῇ, ὃ̣ς̣ διαλαβὼν
[ἔδωκε μ]ε̣σ̣είτην̣ (* )
καὶ κρ[ιτὴν] Δομίτι[ο]ν

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Having spent a sufficient time, she changed and already went to the present day, having campaigned and made many arrangements against him. Then she came to Neocydes, the newly appointed judge, who gave the general of the law the authority to impose on the legislation. While she was in this situation, our one encountered the governor and, having been sent to the judge, approached him who was then succeeding him, Julian the governor, who, having received him, gave him a mediator and a judgment of Domitian.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 7)

Extracted Koine Greek Text

συνῆ[ἱ]κ[α]νὸν χρόνον ἠρεμήσας μετῆλθεν καὶ ε[ἰ]ς τὸν ἡμέτερον ἤδη στρατευσάμενον καὶ πολλὰς καταστάσεις πρὸς αὐτὸν πεποίηται. ε̣[ἶ]τα καὶ ἐπὶ Νεοκύδην τὸν γενόμενον δικαιοδότην ἧκεν, ὃς ἔδωκεν τὸν στρατηγὸν τοῦ νομοῦ εἰς τ[ὸ] πέρας ἐπιθεῖναι τ[ῇ] λογοθεσίᾳ. περι[ε]σταμένης δʼ αὐτῆς ἐνέτυχεν [ὁ] ἡμέτε[ρο]ς τῷ ἡγ[ε]μόνι καὶ ἀναπε[μφθεὶ]ς̣ ἐπὶ τὸν δικαιοδ[ό]την προσῆλθ[ε τῷ τ]ό̣τε διαδεχομ[έ]νῳ α[ὐ]τὸν Β̣αν[ ̣ ̣ ̣ Ἰουλι]ανῷ διοικητῇ, ὃ̣ς̣ διαλαβὼν [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ἔδωκε μ]ε̣σ̣είτην̣ καὶ κρ[ιτὴν] Δομίτι[ο]ν

Extracted Latin Text

(Possible Latin name identified): Ἰουλιανῷ (Iuliano), Δομίτιον (Domitium)

English Translation

"...having remained quiet for a sufficient time, he then came also against our man who had already served as a soldier, and he made many accusations against him. Then he also approached Neokydes, who was serving as judge, who authorized the strategos of the nome to bring the accounting to completion. But when this was delayed, our man appealed to the governor, and having been sent back to the judge, he approached the one who was then succeeding him, Ban[...] Iulianus, the administrator, who, after examining the matter, appointed Domitius as mediator and judge."

Apparatus Note

Line 2.13: BL 1.88: [- ca.12 -]δ̣ειτην̣ previous edition.

Similar Documents