ια ἀμφότεροι ομ̣ μετὰ γνώ]μης καὶ συναινέσε̣[ως ἀ̣στραπὲ κ(αὶ) νεφ(έλαι) τὸν κ̣(ύριο)ν εὐλογ̣ῖ̣τ̣ε̣ θυνη τὸν κ(ύριο)ν εὐλογῖ̣τ̣ε̣ κ(ύριο)ν̣/ Λιφο[υ]ρ̣ίου υἱοῦ τοῦ μακαρίου Μη̣ν[ᾶ πόλε]ως ἀπὸ ἀμφόδου Παρεμβολῆς τῶν Ανδρ̣[ὁμολογοῦμεν δεδωκέναι καὶ ἀντικαταλλαχ[έναι] ἀν]τ̣ικαταλλαγῆς ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἐπὶ τὸν [ἅπαντα(?) χρόνον] κ̣ σοι τῇ αὐτοῦ ὁμογνησίᾳ ἀδελφῇ ἀπὸ πατρικῆς ἡμῶν κληρονομ(ίας) γεναμένων μεταξὺ ἡμῶν διαιρέσεων τοῦτʼ ἔστιν ἐπὶ μὲν τῆσδε τῆς πόλεως [ἕνα τρίκλινον ἀνεῳγμένον εἰς νότον̣ καὶ ἕτε]ρον τόπον ἕνα ἐξ ὁλοκλήρου ἀνεῳγμέ(νον) κ̣[αί]τοι τόπον ἐν ᾧ νήθεται στίππ(ιον) λαρας ἐπὶ λίβα καὶ τὸ μαγειρ̣[εῖ]ο̣ν καὶ προσκολλατοῦ αὐτοῦ μ
(No Latin text was extracted from the document.)
"Both of them, with understanding and consent, bless the Lord, the Lord bless you. We, the sons of the blessed Mena, from the city of the ambush of the men, confess that it has been given and exchanged. From now on and for all time, to you and to your sister of the same kin, from our paternal inheritance, born among us, divisions, that is, in this city, one three-room house opened to the north and another place, one entirely opened, and a place where a straw is laid upon the fire and the kitchen, and his addition."