cpr;30;15

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/cpr;30;15
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τὰ̣ γραφέντα παρὰ τῆς ὑμετέρας περιβλέπτου φιλίας ἐδ̣[ε]ξ̣[ά]μην· πλὴν ὄντως ἐλυπήθην πάνυ ὅτι οὐκ ἐβα̣κλ[ε]ί[σα]τ̣[ε] τὸν ἐ̣πικατάρατον το[ῦ]τον Μηνᾶν τὸν βουκ̣[κελλάριον ὃς ὑμᾶ̣[ς ἔ]χ̣[ε]ι̣ καὶ τὸ̣ν̣ θ̣εοχ̣[ό]λητον [στόλον. διὰ τὸν θεὸ̣ν̣ ο̣ὖν ἀπολύσατε εὐθέως τὸν στόλον [καὶ εὐχαρι̣σ̣τήσω αὐ̣τῇ̣ [ὡ]ς̣ καὶ εὐχαρίστησα [ὑπὲρ τοῦ πρώτου στόλου τῷ] τὰ πά(ντα) περ̣ι̣β̣λ̣(έπτῳ) τι(μῆς) ἀ̣ξί̣ῳ̣ θ̣εο̣φ̣ι̣λ(εστάτῳ) Σεν̣ου̣θίῳ διο̣ι̣κ(η)τ(ῇ) Ἰ̣ω̣ά̣ν̣ν̣ης

Latin

(No Latin text extracted)

Translation into English

"I received the writings from your esteemed friendship; however, I was very saddened that you did not curse this accursed Mena, the steward, who has you and the divine holy army. Therefore, for the sake of God, immediately release the army and I will give thanks to her as I also gave thanks for the first army, to whom all things pertaining to honor are due, the most God-loving Senuthios, the administrator, John."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 37)

Extracted Koine Greek Text

τὰ γραφέντα παρὰ τῆς ὑμετέρας περιβλέπτου φιλίας ἐδεξάμην· πλὴν ὄντως ἐλυπήθην πάνυ ὅτι οὐκ ἐβακλίσατε τὸν ἐπικατάρατον τοῦτον Μηνᾶν τὸν βουκκελλάριον ὃς ὑμᾶς ἔχει καὶ τὸν θεοχόλητον στόλον. διὰ τὸν θεὸν οὖν ἀπολύσατε εὐθέως τὸν στόλον καὶ εὐχαριστήσω αὐτῇ ὡς καὶ εὐχαρίστησα ὑπὲρ τοῦ πρώτου στόλου.

τῷ τὰ πάντα περιβλέπτῳ τιμῆς ἀξίῳ θεοφιλεστάτῳ Σενουθίῳ διοικητῇ Ἰωάννης

English Translation

I have received the writings from your esteemed friendship; however, I was truly very distressed that you did not restrain this accursed Menas, the buccellarius, who holds you and the divinely accursed fleet. Therefore, for God's sake, immediately dismiss the fleet, and I will thank her as I also thanked her for the first fleet.

To the most esteemed, worthy of all honor, most beloved of God, Senouthios the administrator, from John.

Similar Documents