cpr;5;16

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/cpr;5;16
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τοῖς μετὰ τὴν ὑπ[α]τείαν Φλ(αουίου) Θεοδωρίχ(ου) τοῦ λαμπροτάτου
Θὼθ
ἰνδικ(τίονος)
Αὐρηλίᾳ Εὐτροπίᾳ Ἡλιοδώρου
τῇ εὐγενεστάτῃ ἀπὸ τῆς Ἑρμουπολιτῶν
π(αρὰ) Αὐρ(ηλίου) Ἑρμαπόλλωνος Θε[ο]δώρου διαστολευς
ὁμολογῶ ἑκουσίως καὶ αὐθαιρέτως μεμισθῶσθαι παρὰ σοῦ
ἐπὶ διετῆ χρόνον ἀπὸ καρπῶν τῆς εὐτυχοῦς ἑνδεκάτης ἰνδ(ικτίονος)
τὰς ὑπαρχούσας οι
ἀρούρας δύο ὄγδοον σὺν αἱροῦντι μέρει
τοῦ ἐκεῖσε λάκκου διακειμένας ἐν τῷ ἕλει περὶ Θῦνιν εἰς πορὰν
καὶ κατάθεσ[ι]ν ὧν ἐὰν αἱρῶμαι γενημάτων φόρου τούτων
ἀποτάκτου κατʼ ἔτος σιτακρίθου
κατὰ τὸ ἥμισυ ἀρταβῶν δεκαέξ ,
ὅνπερ φόρο[ν νέον] κ̣α̣[θαρὸν] κ̣[εκοσ]κινευμένον μέτρῳ Ἀθηναίῳ
ἀ̣π̣ο̣δώσω κ

Latin

(none extracted)

Translation into English

To those after the high office of Flavius Theodorich the most illustrious,
Thoth,
of the 19th indiction,
to Aurelia Eutropia of Heliodorus,
to the most noble from the Hermopolites,
from Aurelius Hermapollon Theodorus, the distributor of the same city.
I willingly and voluntarily acknowledge to have been hired by you
for a two-year period from the fruits of the fortunate 11th indiction,
the existing two eighths of arable land along with the portion
of the pit there, situated in the marsh near Thynis for the purpose of
and the deposit of whatever I may choose from the produce of these taxes,
to be paid annually in wheat,
at half a measure of 16 artabas,
which is the new tax, pure and red, measured in Athenian measure,
I will pay back.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 13)

Extracted Koine Greek Text

τοῖς μετὰ τὴν ὑπ[α]τείαν Φλ(αουίου) Θεοδωρίχ(ου) τοῦ λαμπροτάτου
Θὼθ ιθ ι ἰνδικ(τίονος)
Αὐρηλίᾳ Εὐτροπίᾳ Ἡλιοδώρου τῇ εὐγενεστάτῃ ἀπὸ τῆς Ἑρμουπολιτῶν
π(αρὰ) Αὐρ(ηλίου) Ἑρμαπόλλωνος Θε[ο]δώρου διαστολευς τῆς (αὐτῆς) πόλεως.
ὁμολογῶ ἑκουσίως καὶ αὐθαιρέτως μεμισθῶσθαι παρὰ σοῦ ἐπὶ διετῆ χρόνον ἀπὸ καρπῶν τῆς εὐτυχοῦς ἑνδεκάτης ἰνδ(ικτίονος)
τὰς ὑπαρχούσας οι ἀρούρας δύο ὄγδοον σὺν αἱροῦντι μέρει τοῦ ἐκεῖσε λάκκου διακειμένας ἐν τῷ ἕλει περὶ Θῦνιν εἰς πορὰν καὶ κατάθεσ[ι]ν ὧν ἐὰν αἱρῶμαι γενημάτων φόρου τούτων ἀποτάκτου κατʼ ἔτος σιτακρίθου κατὰ τὸ ἥμισυ ἀρταβῶν δεκαέξ, ὅνπερ φόρο[ν νέον] κ̣α̣[θαρὸν] κ̣[εκοσ]κινευμένον μέτρῳ Ἀθηναίῳ ἀ̣π̣ο̣δώσω κ[...]

Extracted Latin Text

(No significant Latin text found in the provided document.)

English Translation

In the period following the consulship of Flavius Theodoricus, the most illustrious,
Thoth 19, 10th indiction.
To Aurelia Eutropia, daughter of Heliodorus, the most noble lady from Hermopolis,
from Aurelius Hermapollon, son of Theodorus, official messenger (diastoleus) of the same city.
I voluntarily and willingly acknowledge that I have leased from you for a period of two years, starting from the harvest of the fortunate 11th indiction, the two and one-eighth arouras of land, along with the corresponding share of the ditch located there, situated in the marsh near Thynis, for sowing and depositing whatever produce I may choose. For these, I will pay annually as rent sixteen artabas of wheat-barley (sitokrithon), half wheat and half barley, new, clean, sifted according to the Athenian measure, which I shall deliver [...]

Apparatus (Textual Notes)

Similar Documents