παρὰ Αἰλιανοῦ καὶ Ὀλυμπιοδώρου ἀδελφοῦ ἀπολυθέντων τῆς πατρικῆς ἐξοὐσίας διʼ ἐμοῦ τοῦ πατρὸς Ὑπερεχίου.
Ἀπολλωνίῳ παραλημπτῇ Πέσλα. δὸς τίωνι φροντιστῇ ἀπὸ Μεχεὶρ ἕως τοῦ καὶ αὐτοῦ οἴνου κερ[(άμια) γ(ίνεται) τοῦ ἐπιστάλματος οἴνου κεράμια ἐκ (δραχμῶν) ἐσημειωσάμην οἴνου κεράμια τιμῆς ἐκ δραχμῶν (ἔτους) ιζ καὶ ιϛ καὶ θ.
No Latin text was found in the document.
From Aelianus and Olympiodorus, brothers, who were released from the paternal estate through me, Hyperechius.
To Apollonius, the caretaker of the estate, give to the one from Mecheir until the and of the wine itself, the wine jars of the estate, which are from the drachmas. I have noted the wine jars of the estate for the price from the drachmas (of the year) 17 and 16 and 9.