Εὔδημος καὶ Πλάτ[ων οἱ ἐξειλη-]φότες τὴν ϛ´ τῶν ἀ[κροδρύων τοῦ] Περὶ Θήβας εἰς τὸ λ (ἔτος) Ω̣[ -ca.?- ] χαί(ρειν). ἔχομεν παρὰ σοῦ εἰς̣ [τὸ τέλος] τοῦ ὑπάρχοντός σοι [ -ca.?- ] νος χα(λκοῦ) Αρ , (γίνονται) Αρ.
No Latin text was found in the document.
Euclid and Plato, the ones who have been chosen, the sixth of the acroteria of the work "On Thebes" into the year Omega [ -ca.?- ] greetings. We have from you until the end of what is yours [ -ca.?- ] of bronze, they are being made.
Εὔδημος καὶ Πλάτ[ων οἱ ἐξειλη-]
φότες τὴν ϛ´ τῶν ἀ[κροδρύων τοῦ]
Περὶ Θήβας εἰς τὸ λ (ἔτος) Ω̣[ -ca.?- ]
χαί(ρειν). ἔχομεν παρὰ σοῦ εἰς̣ [τὸ τέλος]
τοῦ ὑπάρχοντός σοι [ -ca.?- ]
νος χα(λκοῦ) Αρ , (γίνονται) Αρ .
"Eudemos and Plat[on, who have recei-]
ved the sixth (portion?) of the [nuts/fruits from the]
area around Thebes for the 30th (year?) Ω̣[ -ca.?- ]
greetings. We have from you until [the end]
of your current [ -ca.?- ]
copper coins: 101 (?), total: 101 (?)."
The text appears fragmentary and incomplete, making precise translation challenging. It seems to be a brief financial or administrative note, mentioning individuals named Eudemos and Platon, referencing a sixth portion (possibly a tax or share) of nuts or fruits ("ἀκρόδρυα") from the region around Thebes ("Περὶ Θήβας"). The mention of copper coins ("χαλκοῦ") and numerical abbreviations ("Αρ") suggests a financial transaction or accounting record. The exact numerical values and some contextual details remain uncertain due to the fragmentary nature of the text.