o.sarga;;150

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/o.sarga;;150
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

λ̣όγ(ος) (?)

δ(ιὰ) χιρ(ὸς)

δ(ιὰ) χιρ(ὸς)

Πατ̣[ερμουθ(ίου)

l. χειρ(ὸς)

l. χειρ(ὸς)

Latin

-ca.?-

-ca.?-

Translation

The Greek word "λόγος" (logos) can mean "word" or "reason." The phrase "διὰ χιρὸς" translates to "through the hand." The term "Πατερμουθίου" likely refers to a proper name or title, possibly "of Patermouth." The Latin "-ca.?" is unclear but may indicate a date or reference.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 44)

Extracted Koine Greek Text

δ(ιὰ) χιρ(ὸς)
δ(ιὰ) χιρ(ὸς)
Πατ̣[ερμουθ(ίου)]

Extracted Latin Text

Apparatus
l. χειρ(ὸς)

English Translation

Greek:
"Through the hand"
"Through the hand"
"Patermouthis" (a proper name, possibly referring to a person or month)

Latin:
"Apparatus" (critical notes or apparatus)
"l." = "lege" meaning "read" or "correct to": "χειρός" ("of the hand")

Notes

The abbreviation "δ(ιὰ)" stands for "διά" meaning "through" or "by means of".
"χιρ(ὸς)" is an abbreviated form of "χειρός", meaning "of the hand".
"Πατερμούθιος" (Patermouthis) is likely a proper noun, possibly a personal name or a reference to the Egyptian month "Paremoude" (Paremouthi).
The Latin "Apparatus" refers to critical apparatus notes, and "l." (lege) indicates a correction or suggested reading.

Similar Documents