o.wadi.hamm;;22

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/o.wadi.hamm;;22
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Λονγῖνος Ποδιολανός

Πελᾶσι χα(ίρειν)· ἔπεμψα συ(σ̣ικύδιον), δέδεκα ὔ- νο̣[υ] κεράμιν α Ἀλεξ- ἄ̣[νδ]ρ̣ῳ καὶ τέσσαρα πέ̣πρακα καὶ̣ τὸ λε- λακήμενον λυ- πόν· καλῶς πο- ήσης ἀποστῖλε μμυ τὰ ὠρνίθια. ἐάν τι θέλης γράψ[ον].

Latin

None extracted.

Translation into English

Longinus Podolanus

To Pelasios, I have sent you a small jar, I have received twelve amphorae of wine from Alexander and four have been sold, and the remaining one is left. Send well the birds. If you wish anything, write.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 22)

Extracted Koine Greek Text

Λονγῖνος Ποδιολανός
Πελᾶσι χαίρειν· ἔπεμψα σοι σικύδιον, δέδωκα οἴνου κεράμινα Ἀλεξάνδρῳ καὶ τέσσαρα πέπρακα καὶ τὸ λελαχήμενον λοιπόν· καλῶς ποιήσεις ἀποστεῖλαι μοι τὰ ὀρνίθια. ἐάν τι θέλης γράψον.

English Translation

Longinus Podiolanus
To Pelasis, greetings. I have sent you a small cucumber, I have given jars of wine to Alexander, and I have sold four, as well as the remainder that was allotted. You will do well to send me the poultry. If you need anything, write.

Apparatus Criticus (Corrections)

Similar Documents