Ἀραβ[ί]ων τῶν γραμ̣μ̣α̣(τεῖς) γεωργ(ῶν) Χαιρ[ᾷ] Σωχ̣ώ̣το(υ) χα(ίρειν). ἀ̣πέχωμ[εν] παρὰ [σο]ῦ τὸν μερισμ̣ὸν ἐν πυρικ[ο]ῖ̣ς̣ οὗ ἐγε(ώργεις(?)) περὶ Σ̣ε̣ν̣ τοῦ ἐνάτου (ἔτους) Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρ[ος] Σεβαστο̣ῦ̣ Γερμανικοῦ Αὐτοκράτο[ρος] τῆς Μαι̣κην(ατιανῆς) οὐσία(ς) πυροῦ [(ἀρτάβας)] τρίς τρίτον καὶ κίκεως (ἀρτάβην) μερισμὸ(ν) ε̣ [ -ca.?- εἰς τὸ(?)] δη(μόσιον).
None extracted.
Of the Arabs, the scribes of the farmers, greetings to you, Sochotos. We are receiving from you the share in the fiery (land) where you have cultivated concerning Sen of the ninth year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, of the Maikenaean substance of wheat (measures) three, the third and barley (measure) into the public.
Ἀραβ[ί]ων [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ ̣ [ ̣ ̣ ] τῶν γραμ̣μ̣α̣(τεῖς) γεωργ(ῶν) Χαιρ[ᾷ] Σωχ̣ώ̣το(υ) χα(ίρειν). ἀ̣πέχωμ[εν] παρὰ [σο]ῦ τὸν μερισμ̣ὸν ἐν πυρικ[ο]ῖ̣ς̣ οὗ ἐγε(ώργεις(?)) περὶ Σ̣ε̣ν̣[ ̣ ̣ ] τοῦ ἐνάτου (ἔτους) Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρ[ος] Σεβαστο̣ῦ̣ Γερμανικοῦ Αὐτοκράτο[ρος] τῆς Μαι̣κην(ατιανῆς) οὐσία(ς) πυροῦ [(ἀρτάβας)] τρεῖς τρίτον καὶ κίκεως (ἀρτάβην) α[ ̣ ]τ[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] μερισμὸ(ν) ε[ ̣ ] [ -ca.?- εἰς τὸ(?)] δη(μόσιον).
Tiberii Claudii Caesaris Augusti Germanici Imperatoris
Arabion [ unclear text ] of the scribes of the farmers, to Chairas son of Sochotes, greetings. We have received from you the distribution in wheat-land which you cultivated(?) around Sen[ unclear text ] for the ninth year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator, from the Maecenatian estate, three and one-third artabas of wheat and one artaba of chickpeas [ unclear text ] distribution [ unclear text ] into the public treasury(?).