p.alex;;2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.alex;;2

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ε̣ντοις πρὸ τοῦ ἐπιγραφ καὶ οὐθὲν μόριον ἀπὸ τῶν γε ἀποστείλαντες.
ἔρρωσο (ἔτους) Δ̣ι̣ο̣γένης Ἀπολλωνίωι χαίρειν. ὅτε ἔ̣γραφόν σοι τὴν ἐπιστολὴν, οἱ περὶ Ἰσίδωρον τὸ̣[ν ἦσ]αν πρὸς τῶι ἀναπλεῖν ἐπὶ τὴν̣ τ̣ῶ̣ν χρημάτων ὧν δεῖ δοθῆναι τα[ῖς ἐν Ἀλεξαν-] δ̣ρείαι δυνάμεσιν εἰς τὰς καθηκ[ούσας ἀρχιας πρός τε τὰ Ἰσιεῖα καὶ τ̣ὴν ἐν] Κανώπωι πρόθεσιν πλείονα μεγ[ω̣σε περὶ τούτων. οὐκ ἀναγκα[διαλαβὼν δὲ ὅτι πολλάκις ὁ Ἰ[σίδωρος ἠγ]ανακτηκὼς ἐπὶ τῶι τοὺς στ[ρατιώτας εσθαι ἐν ταῖς δόσεσι τῶν ὀψωνίω̣[ν ἐὰν] σ̣υ̣μβῆ̣ι τι τοιοῦτον οὐθενὸς ἀνέξετ̣[αι ἔχρησεται τοῖς ὠλιγωρηκόσι τ̣[α ς̣ ἀπωικηκόσι σπου[χθέντα παρακομίσθηι εἰς τ̣ων τε ὀφειλομένων ἐν τοῖς οἰκ[ας καὶ τῶν διαγραφομένων αλήψεως κατεσχηκότω̣[ν

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

In these matters before the inscription and nothing of the portion from those who have sent.
Be well (of the year) Diogenes to Apollonius greetings. When I wrote to you the letter, those around Isidorus were present to sail to the funds which must be given to the authorities in Alexandria for the duties concerning the Isian and the proposal in Canopus, more concerning these matters. It is not necessary to take into account that often Isidorus, having been gathered, was with the soldiers in the distributions of the provisions, if something of this sort should happen, let no one be examined, it will be used for those who have been slighted, for those who have been settled, having been sent to the debts owed in the houses and of those being recorded for the receipt of the possessions.

Similar Documents