τοῖς γῆς καὶ θαλάττης καὶ πάντων
Οὐαλερίῳ Κωνσταντίῳ (?)
κυρίοις σεβαστοῖς
τὸν δικαιοκρις
εἰς τοῦτο ἡλικίας
τοίνυν με κατ
οὖν λέγειν ἐξαγομ
Διοκλητιανοῦ Βασιλέως
α εἰκότα δώσειν εἰς δέκα καὶ ἐλαίου ῥαφα[νίνου
ὀν λινοῦν καὶ ἀνάβολον
ντος μὲν ἐμοῦ δεσπότου
ἀποδειχθῆναι ἐπὶ τούτ
ε οὐκ οἶδ’ ὅπως ὥσπερ
πρότερον προίετο
λόμενος τὰ δὲ δυς
η τῇ διαίτῃ χρωμεν
υ με ἀποστερεῖν βουλ
ων· δεομέν
ν νεος ἀνατραφ
μοι διαιτ
(No Latin text was extracted from the document.)
To those of the land and sea and all things
To Valerius Constantine (?)
To the revered lords
The just judge
For this age
Therefore, I am to speak
Of Diocletian the King
It is fitting to give ten and of the oil of the
linen and of the incense
As for my lord
To be demonstrated upon this
I do not know how just as
Previously it was given
Taking the two
In the diet used
To deprive me of counsel
In need
A new upbringing
For me in the diet
[τοῖς γῆς καὶ θα]λάττης καὶ π̣άν[των ...]
Οὐαλερίῳ Κ̣[ωνσταντίῳ (?)]
κυ̣[ρ]ί̣οις σε[βαστοῖς ...]
... ε̣ δικαιοκρις̣[...]
[εἰ]ς̣ τοῦτο ἡλικίας [...]
τοίνυν με κατ[...]
...ο̣υν λέγειν ἐξαγομ[...]
[Δι]ο̣κλητιανοῦ Βασιλέω̣[ς ...]
...α εἰκότα δώσειν εἰς δ̣[...]
... δέκα καὶ ἐλαίου ῥαφα[νίνου ...]
...ον λινοῦν καὶ ἀνάβο[λον ...]
...ντος μὲν ἐμοῦ δεσπ[ότου ...]
[ἀπ]οδειχθῆναι ἐπὶ τούτ̣[...]
...ε οὐκ οἶδ’ ὅπως ὥσπερ̣ [...]
... πρότερον προίετο [...]
...λόμενος τὰ δὲ δυς̣[...]
...η τῇ διαίτῃ χρωμε̣[...]
...υ με ἀποστερεῖ̣ν̣ β̣ου̣[...]
...ων· δεομ̣έν[...]ν [...]
...νε̣ο̣ς ἀνατρ̣αφ[...]
... μ̣οι δι[α]ι̣τ̣[...]
"[To the lords] of earth and sea and of all [things...]
To Valerius C[onstantius (?)]
to the revered lords [...]"
"... righteous judgment [...]
[having reached] this age [...]
therefore me according to [...]
... thus to speak, to lead out [...]
[of] Diocletian the Emperor [...]
... to give what is fitting for [...]
... ten and oil of radish [...]
... linen garment and cloak [...]
... while I, the master [...]
[to be] appointed for this [...]
... I do not know how, just as [...]
... previously he allowed [...]
... wishing, but the difficult things [...]
... using this diet [...]
... wishing to deprive me [...]
... needing [...]
... having been raised [...]
... to me diet [...]"
FrB.13: οιδ’ (papyrus)
FrB.14: προϊετο (papyrus)