p.apoll;;14

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.apoll;;14
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

του. λοιπὸν σπουδά[σῃ α̣ι̣[ρ̣α̣ν̣ σιδήρου[ τὴν κεφαλαίωσιν τῶν ὄντ[ων εἰς τὴν παγαρχίαν αὐτῆς

ἰδοὺ ποσάκις ἔγραψαν αὐτῇ [ οἱ πάγαρχοι. λοιπὸν μὴ [ καὶ ἀπαιτήσῃ̣ αὐτοὺς τὰ τρία νο[μίσματα καὶ μὴ τάξας ἵνα δώσῃ δε παραστῇ. λοιπὸν οὕτως μ[ γράψαντος πρὸς αὐτήν. ἀλλὰ γὰρ [ καὶ μὴ προσδοκήσῃ ὅτι [ ἔγραψα αὐτῷ περὶ τούτου. λοιπὸν οὖν ε̣ν̣ καὶ ἀσπάζομαι ὑμᾶς [ διὰ τοῦ γράμματος καὶ διʼ ὑμῶν τὸν κοινὸν ἀδελφὸν τὸν Κύριον Ἰωάννην καὶ πάντας τοὺς ἄλ[λους

Latin

No Latin text was extracted from the document.

Translation into English

"Therefore, let him study the matter of the iron [and the head of those who are in the authority of it]. Behold, how many times they have written to her [the rulers]. Therefore, do not [and do not demand from them the three coins and do not arrange that he may give]. Therefore, thus [having written to her]. But indeed [and do not expect that I have written to him about this]. Therefore, I greet you [through the letter and through you the common brother, the Lord John, and all the others]."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 15)

Extracted Koine Greek Text

του. λοιπὸν σπουδά[σῃ
...] α̣ι̣[... ]ρ̣α̣ν̣ σιδήρου[... ]
[τ]ὴν κεφαλαίωσιν τῶν ὄντ[ων εἰς τὴν παγαρχίαν αὐτῆς]
[ἰ]δοὺ ποσάκις ἔγραψαν αὐτῇ [ ... ]
οἱ πάγαρχοι. λοιπὸν μὴ [ ... ]
καὶ ἀπαιτήσῃ̣ αὐτοὺς τὰ τρία νο[μίσματα ... ]
καὶ μὴ τάξας ἵνα δώσῃ δε̣[ ... ]
παραστῇ. λοιπὸν οὕτως μ[ ... ]
γράψαντος πρὸς αὐτήν. ἀλλὰ γὰρ [ ... ]
καὶ μὴ προσδοκήσῃ ὅτι [ ... ]
ἔγραψα αὐτῷ περὶ τούτου. λοιπὸν οὖν ε̣ν̣[ ... ]
καὶ ἀσπάζομαι ὑμᾶς [διὰ τοῦ γράμματος καὶ διʼ ὑμῶν τὸν]
κοινὸν ἀδελφὸν τὸν Κύριον Ἰωάννην καὶ πάντας τοὺς ἄλ[λους ... ]

English Translation

"... Therefore, take care [ ... ] iron [ ... ]
the summary (or census) of the properties [into her pagarchy (administrative district)]
Behold, how many times the pagarchs have written to her [ ... ]
Therefore, do not [ ... ]
and do not demand from them the three gold coins [ ... ]
and without having arranged that he should give [ ... ]
let him appear. Therefore, thus [ ... ]
having written to her. But indeed [ ... ]
and let her not expect that [ ... ]
I wrote to him concerning this matter. Therefore, thus [ ... ]
and I greet you [by this letter and through you]
the common brother, the lord John, and all the oth[ers ... ]"

Similar Documents