ἐπὶ ὑπάτων Πουβλίου Μετειλίου Νέπωτος τὸ β καὶ Μάρκου Ἀννίου Λίβωνος νώναις Ἀπριλίαις, ἀριθμῷ δὲ τῆς νέας ἐπαρχείας Ἀραβίας ἔτους τρίτου εἰκοστοῦ μηνὸς Ξανδίκου πεντεκαίδεκάτῃ, ἐν Μαωζᾳ περὶ Ζοαραν, ἐξέδοτο Ἰούδας Ἐλἐαζάρου τοῦ καὶ Χθουσίωνος Σελαμψιώνη̣ν τὴν ἰδίαν θυγατέρα αὐτοῦ παρθένον Ἰούδατι υἱῷ Ἀνανίου Σωμαλα καλούμενῳ Κίμβερι, ἀμφότεροι ἀπὸ κώμης Ἐνγαδῶν τῆς Ἰουδαίας ἐνθάδε καταμένοντες, εἶναι τὴν Σελαμψιώνην Ἰούδατι Κίμβερι γυναῖκα γαμετὴν πρὸς γάμου κοινωνίαν κατὰ τοὺς νόμους, προσφερομένην αὐτῷ εἰς λόγον προσφορᾶς κοσμίαν γυναικίαν ἐν ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ καὶ ἱματισμῷ διατετειμημένην ἐν ἀλλήλοις, ὡς λέγουσιν οἱ ἀμφότεροι, ἀξιοχρέαν εἶναι ἀργυρίου δηναρίων διακοσίων, ἣν τειμογραφίαν ὡμολόγησεν ὁ γήμας Ἰούδας Κίμβερ ἀπειληφέναι παρὰ τῆς αὐτῆς Σελαμψιώνῃ γυναικὶ αὐτοῦ διὰ χειρὸς παραχρῆμα παρὰ Ἰούδου πατρὸς αὐτῆς καὶ ὀφείλειν αὐτὸν τῇ αὐτῇ Σελαμψιώνῃ γυναικὶ αὐτοῦ ἅμα δηναρίων ἄλλων τριακοσίων ἃ ὡμολόγησεν δοῦναι αὐτῇ πρὸς τὰ τῆς προγεγραμμένης προσφορᾶς αὐτῆς πάντα εἰς λόγον προιοκὸς αὐτῆς ἀκολούθως αἱρέσει τροφῆς καὶ ἀμφιασμοῦ αὐτῆς τε καὶ τῶν μελλόντων τέκνων ἑλληνικῷ νόμῳ ἐπὶ τῆς τοῦ αὐτοῦ Ἰούδα Κίμβερος πίστεως καὶ κινδύνου καὶ πάντων ὑπαρχόντων ὧν τε ἔχει ἐν τῇ αὐτῇ πατρίδι αὐτοῦ καὶ ὧδε καὶ ὧν ἐπικτήσηται πάντῃ πάντων κυρίως, τρόπῳ ᾧ ἂν αἱρῆται ἡ Σελαμψιώνη γυνὴ αὐτοῦ ἢ ὃς διʼ αὐτῆς ἢ ὑπὲρ αὐτῆς πράσσων τὴν εἴσπραξιν ποιεῖσθαι. ἀλλάξει δὲ Ἰούδας ὁ καλούμενος Κίμβερ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Σελαμψιώνῃ τὴν συνγραφὴν ταύτην ἐν ἀργύρῳ ἠσφαλισμένῳ ὡς καθήκει ὁπόταν αὐτὸν ἀπατήσει ταῖς ἑαυτοῦ δαπάναις κατὰ μηδὲν ἀντιλέγων. εἰ δὲ μή γε, ἐκτίσει αὐτῇ τὰ προγεγραμμένα δηνάρια πάντα διπλοῦν, καὶ τῆς πράξεως γεινομένης αὐτῇ ἀπό τε Ἰούδου Κίμβερος ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ κυρίως, τρόπῳ ᾧ ἂν αἱρῆται ἢ ὃς διʼ αὐτῆς ἢ ὑπὲρ αὐτῆς πράσσων τὴν εἴσπραξιν ποιεῖσθαι. πίστει ἐπηρωτήθη καὶ ἀνθωμολόγηθῆ ταῦτα οὕτως καλῶς γείνεσθαι.
Θεενας Σίμωνος λιβλάριος ἔγραψα.
In the time of the consuls Publius Metilius Nepos and Marcus Annius Libo, in the month of Xandikos, on the fifteenth day of the month, in the third year of the new province of Arabia, it was published that Judah son of Eleazar, of the family of the Chthusians, gave his own daughter, the virgin Judith, to Kimber, son of Ananias the Somala, both from the village of Engad in Judea, residing there. They are to be the wife of Kimber, Judith, for the purpose of marriage according to the laws, being offered to him as a suitable woman in a proposal of a dowry, consisting of silver and gold and clothing, as they both say, being worth two hundred silver denarii, which the groom Judah Kimber acknowledged to have received from the same Selampsion's wife of his, through the hand of Judah her father, and he owes her the same Selampsion's wife of his, along with three hundred other denarii which he acknowledged to give her in accordance with the terms of her previously written proposal, all for the purpose of her sustenance and clothing, and for the future children according to Greek law, upon the faith and risk of the same Judah Kimber, and all his possessions which he has in his own homeland and here, and those which he may acquire everywhere, in whatever manner the wife Selampsion may choose, or whoever acts on her behalf or for her, to carry out the collection. But Judah, called Kimber, shall change this writing with his wife Selampsion, secured in silver as is fitting whenever he is required by her expenses, without contradicting anything. If not, he shall pay her all the previously written denarii double, and in the event of this action being taken against her by Judah Kimber, her husband, and from his possessions, in whatever manner she may choose, or whoever acts on her behalf or for her, to carry out the collection. He was asked in faith and these things were agreed to be done in this manner.
[ἐπὶ ὑπάτων Πουβλίου Μετειλίου Νέπωτος τὸ β καὶ Μάρκου Ἀννίου Λίβωνος νώναις Ἀπριλίαις, ἀριθμῷ δὲ τῆς νέας ἐπαρχείας Ἀραβίας ἔτους τρίτου εἰκοστοῦ μηνὸς Ξανδίκου πεντεκαιδεκάτῃ, ἐν Μαωζᾳ περὶ Ζοαραν, ἐξέδοτο Ἰούδας Ἐλεαζάρου τοῦ καὶ Χθουσίωνος Σελαμψιώνην τὴν ἰδίαν θυγατέρα αὐτοῦ παρθένον Ἰούδατι υἱῷ Ἀνανίου Σωμαλα καλουμένῳ Κίμβερι, ἀμφότεροι ἀπὸ κώμης Ἐνγαδῶν τῆς Ἰουδαίας ἐνθάδε καταμένοντες, εἶναι τὴν Σελαμψιώνην Ἰούδατι Κίμβερι γυναῖκα γαμετὴν πρὸς γάμου κοινωνίαν κατὰ τοὺς νόμους, προσφερομένην αὐτῷ εἰς λόγον προσφορᾶς κοσμίαν γυναικείαν ἐν ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ καὶ ἱματισμῷ διατετιμημένην ἐν ἀλλήλοις, ὡς λέγουσιν οἱ ἀμφότεροι, ἀξιοχρέαν εἶναι ἀργυρίου δηναρίων διακοσίων, ἣν τιμογραφίαν ὡμολόγησεν ὁ γήμας Ἰούδας Κίμβερ ἀπειληφέναι παρὰ τῆς αὐτῆς Σελαμψιοῦς γυναικὸς αὐτοῦ διὰ χειρὸς παραχρῆμα παρὰ Ἰούδου πατρὸς αὐτῆς καὶ ὀφείλειν αὐτὸν τῇ αὐτῇ Σελαμψιώνῃ γυναικὶ αὐτοῦ ἅμα δηναρίων ἄλλων τριακοσίων ἃ ὡμολόγησεν δοῦναι αὐτῇ πρὸς τὰ τῆς προγεγραμμένης προικὸς αὐτῆς πάντα εἰς λόγον προικὸς αὐτῆς ἀκολούθως αἱρέσει τροφῆς καὶ ἀμφιασμοῦ αὐτῆς τε καὶ τῶν μελλόντων τέκνων ἑλληνικῷ νόμῳ ἐπὶ τῆς τοῦ αὐτοῦ Ἰούδα Κίμβερος πίστεως καὶ κινδύνου καὶ πάντων ὑπαρχόντων ὧν τε ἔχει ἐν τῇ αὐτῇ πατρίδι αὐτοῦ καὶ ὧδε καὶ ὧν ἐπικτήσηται πάντῃ πάντων κυρίως, τρόπῳ ᾧ ἂν αἱρῆται ἡ Σελαμψιώνη γυνὴ αὐτοῦ ἢ ὃς διʼ αὐτῆς ἢ ὑπὲρ αὐτῆς πράσσων αἱρῆται τὴν εἴσπραξιν ποιεῖσθαι. ἀλλάξει δὲ Ἰούδας ὁ καλούμενος Κίμβερ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Σελαμψιώνῃ τὴν συνγραφὴν ταύτην ἐν ἀργύρῳ ἠσφαλισμένῳ ὡς καθήκει ὁπόταν αὐτὸν ἀπαιτήσῃ ταῖς ἑαυτοῦ δαπάναις κατὰ μηδὲν ἀντιλέγων. εἰ δὲ μή γε, ἐκτίσει αὐτῇ τὰ προγεγραμμένα δηνάρια πάντα διπλοῦν, καὶ τῆς πράξεως γεινομένης αὐτῇ ἀπό τε Ἰούδου Κίμβερος ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ κυρίως, τρόπῳ ᾧ ἂν αἱρῆται ἢ ὃς διʼ αὐτῆς ἢ ὑπὲρ αὐτῆς πράσσων τὴν εἴσπραξιν ποιεῖσθαι. πίστει ἐπηρωτήθη καὶ ἀνθωμολογήθη ταῦτα οὕτως καλῶς γείνεσθαι.]
[ἐπὶ ὑπάτων Πουβλίου Μετειλίου Νέπωτος τὸ β καὶ Μάρκου Ἀννίου Λίβωνος νώναις Ἀπριλίαις]
[In the consulship of Publius Metilius Nepos (for the second time) and Marcus Annius Libo, on the Nones of April, in the twenty-third year of the new province of Arabia, on the fifteenth day of the month Xandikos, at Maoza near Zoara, Judas son of Eleazar also called Chthousion gave his own daughter Selampsion, a virgin, in marriage to Judas son of Ananias called Somalas, also known as Kimber, both from the village of Engaddi in Judaea, residing here, to be his lawful wife according to the laws, bringing to him as dowry a suitable feminine gift valued in silver, gold, and clothing, mutually agreed by both parties to be worth two hundred silver denarii. This valuation the groom Judas Kimber acknowledged having received immediately from Selampsion his wife through the hand of her father Judas, and he owes to the same Selampsion his wife an additional three hundred denarii, which he promised to give her in addition to the aforementioned dowry, all as dowry provision for her maintenance and clothing and that of their future children, according to Greek law, secured by the good faith and risk of Judas Kimber himself and all his possessions, both those he has in his homeland and here, and whatever he may acquire anywhere, in whatever manner Selampsion his wife or whoever acts through or on her behalf chooses to exact payment. Judas called Kimber will exchange this contract for Selampsion his wife, secured in silver as is proper, whenever she demands it, at his own expense without objection. If he does not comply, he will pay her double the aforementioned denarii, and she will have the right to exact payment from Judas Kimber her husband and from his possessions, in whatever manner she or whoever acts through or on her behalf chooses. This was formally questioned and mutually agreed upon in good faith.]