νωι βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) Ἀρσι(νοίτου) Ἡρακ̣(λείδου) μερίδο(ς) [παρὰ] Ψ̣ενατύμεως τοῦ Ψενα̣τύμεω(ς) [ἱερ]έ̣ως Σοκνοκόννεως κ̣α̣ὶ̣ Πετε- [σούχο]υ Πετεσούχου πρεσβ̣[υ]τέρου [ἱερέων] ἱερο̣ῦ̣ Σοκνοβραίσεω[ς] τῶν ὄν- [των ἐν] κώμῃ Βακχιάδι. γραφὴ [ἱε]ρέων καὶ [χειρισμ]οῦ τ̣οῦ ἐνεστῶτος ιθ (ἔτους) Τ[ραι]ανοῦ [Καίσαρος] τ̣ο̣ῦ̣ κυρίου. τῶν μὲν ἐν ἱ̣ερῶ̣ι [Σοκνοκόν]νεως τὸ καθʼ ἕν· ν[αὸς Σο]κνο- [κόννε]ω̣ς θεοῦ ξύλινος περικεχ̣[ρ]υσω(μένος) [καὶ Πνεφε]ρῶτος ναὸς ξύλι[νο]ς περικε- [χρυσω(μένος)·] λυχνέαι χαλκαῖ σα[λ]π̣ιγγωταὶ [δέκα πέ]ντε · ποτήρια χαλκᾶ [δέ]κα · [θυμιατ]ήριον χαλκοῦν ἕ[ν] · συρίγ- [για ξύ]λινα δύο ἔχ[ο]ν(τα) ἕκ̣[ασ]τον [φύλλα] χ̣αλκᾶ ἑπτά · δίσκοι̣ [ξ]ύ̣λινοι [περικεχ]ρυσω(μένοι) δύο · χαλκίο̣ν̣ χαλ- [κοῦν ἕν .] ἔστι δὲ τῶν ἱερέων [τ]ὸ κατʼ ἄνδ(ρα) [πάντ]ω̣ν̣ ἐ̣π̣ικεκ(ριμένων) ἐπὶ (δραχμαῖς) ιβ καὶ [δια]γ̣εγρα(φηκότων) [τὸ εἰσκρ]ι̣τ̣ι̣κόν· [Πετ]εσοῦχος Πετεχῶντο[ς] (ἐτῶν) μ [̣ ̣ ̣ ̣ ] νεώτ(ερος) Φαλοῦτ[ο]ς (ἐτῶν) ξ [Πετε]ῆσις Ψενατύμεως (ἐτῶν) νε [Ὀρσεν]οῦφις ἀδελφὸς (ἐτῶν) ξ [Πετ]εῆσις Ὀρσενούφεως (ἐτῶν) λβ̣ [Πετε]ῆσις νεώτ(ερος) ἀδελφὸς (ἐτῶν) ̣ ̣ [ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ ̣ ο̣ς Ψεναμούνεως (ἐτῶν) ν [Ψενα]μοῦνις ἀδελφὸς (ἐτῶν) μ [Ψενα]τύμις Νεφερῶτος (ἐτῶν) μ̣ 30 [ ̣ ̣ ̣ ̣ ]ς Νεφερῶτος (ἐτῶν) λε
(No Latin text was extracted from the document.)
To the royal secretary of Arsinoitus, Heracleides, of the portion [from] Psenatymeus of Psenatymeus, priest of Soknokonnes and Petesoukhus, elder of the priests of the sacred Soknobraiseos, who are in the village of Bacchiadae. A record of the priests and the management of the current year of Trajan Caesar, our lord. Of those in the sacred [Soknokonnes], each one: the temple of Soknokonnes, a wooden temple gilded; and the temple of Pneferrōtos, a wooden temple gilded; fifteen bronze lamps; ten bronze cups; one bronze censer; two wooden flutes, each having seven bronze leaves; two wooden disks, gilded; one bronze vessel. And of the priests, the portion of each man is recorded in drachmas and the total amount is noted.