p.bacch;;1

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.bacch;;1
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

νωι βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) Ἀρσι(νοίτου) Ἡρακ̣(λείδου) μερίδο(ς) [παρὰ] Ψ̣ενατύμεως τοῦ Ψενα̣τύμεω(ς) [ἱερ]έ̣ως Σοκνοκόννεως κ̣α̣ὶ̣ Πετε- [σούχο]υ Πετεσούχου πρεσβ̣[υ]τέρου [ἱερέων] ἱερο̣ῦ̣ Σοκνοβραίσεω[ς] τῶν ὄν- [των ἐν] κώμῃ Βακχιάδι. γραφὴ [ἱε]ρέων καὶ [χειρισμ]οῦ τ̣οῦ ἐνεστῶτος ιθ (ἔτους) Τ[ραι]ανοῦ [Καίσαρος] τ̣ο̣ῦ̣ κυρίου. τῶν μὲν ἐν ἱ̣ερῶ̣ι [Σοκνοκόν]νεως τὸ καθʼ ἕν· ν[αὸς Σο]κνο- [κόννε]ω̣ς θεοῦ ξύλινος περικεχ̣[ρ]υσω(μένος) [καὶ Πνεφε]ρῶτος ναὸς ξύλι[νο]ς περικε- [χρυσω(μένος)·] λυχνέαι χαλκαῖ σα[λ]π̣ιγγωταὶ [δέκα πέ]ντε · ποτήρια χαλκᾶ [δέ]κα · [θυμιατ]ήριον χαλκοῦν ἕ[ν] · συρίγ- [για ξύ]λινα δύο ἔχ[ο]ν(τα) ἕκ̣[ασ]τον [φύλλα] χ̣αλκᾶ ἑπτά · δίσκοι̣ [ξ]ύ̣λινοι [περικεχ]ρυσω(μένοι) δύο · χαλκίο̣ν̣ χαλ- [κοῦν ἕν .] ἔστι δὲ τῶν ἱερέων [τ]ὸ κατʼ ἄνδ(ρα) [πάντ]ω̣ν̣ ἐ̣π̣ικεκ(ριμένων) ἐπὶ (δραχμαῖς) ιβ καὶ [δια]γ̣εγρα(φηκότων) [τὸ εἰσκρ]ι̣τ̣ι̣κόν· [Πετ]εσοῦχος Πετεχῶντο[ς] (ἐτῶν) μ [̣  ̣  ̣  ̣ ] νεώτ(ερος) Φαλοῦτ[ο]ς (ἐτῶν) ξ [Πετε]ῆσις Ψενατύμεως (ἐτῶν) νε [Ὀρσεν]οῦφις ἀδελφὸς (ἐτῶν) ξ [Πετ]εῆσις Ὀρσενούφεως (ἐτῶν) λβ̣ [Πετε]ῆσις νεώτ(ερος) ἀδελφὸς (ἐτῶν) ̣  ̣ [ ̣  ̣  ̣ ] ̣  ̣  ̣ ο̣ς Ψεναμούνεως (ἐτῶν) ν [Ψενα]μοῦνις ἀδελφὸς (ἐτῶν) μ [Ψενα]τύμις Νεφερῶτος (ἐτῶν) μ̣ 30 [ ̣  ̣  ̣  ̣ ]ς Νεφερῶτος (ἐτῶν) λε

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

To the royal secretary of Arsinoitus, Heracleides, of the portion [from] Psenatymeus of Psenatymeus, priest of Soknokonnes and Petesoukhus, elder of the priests of the sacred Soknobraiseos, who are in the village of Bacchiadae. A record of the priests and the management of the current year of Trajan Caesar, our lord. Of those in the sacred [Soknokonnes], each one: the temple of Soknokonnes, a wooden temple gilded; and the temple of Pneferrōtos, a wooden temple gilded; fifteen bronze lamps; ten bronze cups; one bronze censer; two wooden flutes, each having seven bronze leaves; two wooden disks, gilded; one bronze vessel. And of the priests, the portion of each man is recorded in drachmas and the total amount is noted.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 43)

Extracted Koine Greek Text

νωι βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) Ἀρσι(νοίτου) Ἡρακ(λείδου) μερίδο(ς)
[παρὰ] Ψενατύμεως τοῦ Ψενατύμεω(ς)
[ἱερ]έως Σοκνοκόννεως καὶ Πετε-
[σούχο]υ Πετεσούχου πρεσβ[υ]τέρου
[ἱερέων] ἱεροῦ Σοκνοβραίσεω[ς] τῶν ὄν-
[των ἐν] κώμῃ Βακχιάδι. γραφὴ [ἱε]ρέων καὶ
[χειρισμ]οῦ τοῦ ἐνεστῶτος ιθ (ἔτους) Τ[ραι]ανοῦ
[Καίσαρος] τοῦ κυρίου. τῶν μὲν ἐν ἱερῷ
[Σοκνοκόν]νεως τὸ καθʼ ἕν· ν[αὸς Σο]κνο-
[κόννε]ως θεοῦ ξύλινος περικεχ[ρ]υσω(μένος)
[καὶ Πνεφε]ρῶτος ναὸς ξύλι[νο]ς περικε-
[χρυσω(μένος)·] λυχνέαι χαλκαῖ σα[λ]πιγγωταὶ
[δέκα πέ]ντε · ποτήρια χαλκᾶ [δέ]κα ·
[θυμιατ]ήριον χαλκοῦν ἕ[ν] · συρίγ-
[για ξύ]λινα δύο ἔχ[ο]ν(τα) ἕκ[ασ]τον
[φύλλα] χαλκᾶ ἑπτά · δίσκοι [ξ]ύλινοι
[περικεχ]ρυσω(μένοι) δύο · χαλκίο̣ν χαλ-
[κοῦν ἕν .] ἔστι δὲ τῶν ἱερέων [τ]ὸ κατʼ ἄνδ(ρα)
[πάντ]ων ἐπικεκ(ριμένων) ἐπὶ (δραχμαῖς) ιβ καὶ [δια]γεγρα(φηκότων)
[τὸ εἰσκρ]ιτικόν·
[Πετ]εσοῦχος Πετεχῶντο[ς] (ἐτῶν) μ
νεώτ(ερος) Φαλοῦτ[ο]ς (ἐτῶν) ξ
[Πετε]ῆσις Ψενατύμεως (ἐτῶν) νε
[Ὀρσεν]οῦφις ἀδελφὸς (ἐτῶν) ξ
[Πετ]εῆσις Ὀρσενούφεως (ἐτῶν) λβ
[Πετε]ῆσις νεώτ(ερος) ἀδελφὸς
ος Ψεναμούνεως (ἐτῶν) ν
[Ψενα]μοῦνις ἀδελφὸς (ἐτῶν) μ
[Ψενα]τύμις Νεφερῶτος (ἐτῶν) μ
Ὀννῶ[φρις]
Ἀμμώ[νιος]
Ψενα[μοῦνις]
Ὀρσε[νοῦφις]
τῶν δὲ ἐν ἱερῷ [Σοκνοβραίσεως τὸ καθʼ ἕν]·
ναὸς [Σοκνοβραίσεως ξύλινος περικεχρυσω(μένος)]
καὶ Πν[εφερῶτος ναὸς ξύλινος περικεχρυσω(μένος)]·
λυχν[ίαι χαλκαῖ σαλπιγγωταὶ δέκα πέντε]·
θυμ[ιατήριον χαλκοῦν ἕν · σαλπίγγια]
χαλκ[ᾶ δύο · σαλπίγγια ξύλινα δύο]
ἔχον(τα) [ἕκαστον φύλλα χαλκᾶ ἑπτά ·]
δίσκ[οι ξύλ(ινοι) περικεχρυσω(μένοι) δύο · χαλκίον χαλ-]
κ[οῦ]ν [ἕν . ἔστι δὲ τῶν ἱερέων τὸ κατʼ ἄνδρα ἐπικεκ(ριμένων)]
ἐπὶ [(δραχμαῖς) ιβ καὶ διαγεγρα(φηκότων) τὸ εἰσκριτικόν]·

Extracted Latin Text

(No explicit Latin text found in the provided document.)

English Translation

To the royal scribe of the Arsinoite nome, Herakleides division,
from Psenatymis son of Psenatymis,
priest of Soknokonnis, and Petesouchos son of Petesouchos, elder priest
of the priests of the temple of Soknobraisis, located
in the village of Bacchias. Inventory of priests and
management for the current 19th year of Trajan Caesar,
the lord. Concerning the items in the temple
of Soknokonnis individually: a wooden temple of the god Soknokonnis, gilded,
and a wooden temple of Pnepheros, gilded;
fifteen bronze trumpet-shaped lamps;
ten bronze cups;
one bronze censer;
two wooden pipes, each having seven bronze leaves;
two wooden gilded trays;
one bronze vessel. The priests individually listed
are assessed at 12 drachmas each, having paid the registration fee:
Petesouchos son of Petechonsis, aged 40;
younger son of Phaloutis, aged 60;
Peteesis son of Psenatymis, aged 55;
Orsenouphis, brother, aged 60;
Peteesis son of Orsenouphis, aged 32;
younger Peteesis, brother;
son of Psenamounis, aged 50;
Psenamounis, brother, aged 40;
Psenatymis son of Nepheros, aged 40;
Onnophris;
Ammonios;
Psenamounis;
Orsenouphis.
Concerning the items in the temple of Soknobraisis individually:
a wooden temple of Soknobraisis, gilded,
and a wooden temple of Pnepheros, gilded;
fifteen bronze trumpet-shaped lamps;
one bronze censer;
two bronze trumpets;
two wooden trumpets, each having seven bronze leaves;
two wooden gilded trays;
one bronze vessel. The priests individually listed
are assessed at 12 drachmas each, having paid the registration fee.

Similar Documents