ἔτους
τ]έτακται ἐπὶ τὴν
ἐν Λάτωνος πόλει τράπε]ζαν, ἐφʼ ἧς Καλλίας,
βασιλεῦσι ἐγκυ(κλίου)
(ἔτους) κατ]ὰ διαγρ(αφὴν) Θεοτίμου
καὶ
τ̣ε̣λ̣ω̣ν̣ῶ̣ν̣,̣ ὑ]φʼ ἣν ὑπογρ(άφει)
Διονύσιος(?) ὁ ἀντιγρ(αφεύς), Ἀπολλών]ιος ὁ Ἀμμωνίου
ἀμπελῶνο]ς̣ ὄντο̣ς ἐν
κώμῃ Ψαντανχνούβει τῆς Ἀρ]αβίας τοῦ Λατο̣πολ(ίτου)
]ο̣[υ] μέρους \πηγῆς/ ἐξ ὀπτῆς
πλίνθου· ὅρια τοῦ ἀμ]πε(λῶνος)· νότου ἀμπε(λὼν) Τοτοέους
τοῦ Ἀμένωτος, βορρᾶ ἀμπε(λὼν)] Πιούνσιος τοῦ
[Πανεμγέως, ἀπη(λιώτου)
μος τοῦ ἀμπε(λῶνος),
λιβὸς
οὗ ὑπέθετ]ο αὐτωι
κατὰ] συγγρ(αφὴν) Αἰγυ(πτίαν)
(*),
ἣ ἐγρ(άφη)
] ε̣ως τῆς πόλ(εως)
] ἐπιλυ( ) ἓως Παχὼν
τὸ]
(*)
παρʼ ἀμφοτέρων
[τέλος
(δραχμαὶ) τετρ]α̣κόσιαι δέκα (γίνονται)
(No Latin text was extracted from the document.)
Year
It is arranged upon the
table in the city of Latos, on which Callias,
the kings of the circular
(year) according to the description of Theotimos
and
of the tax collectors, under which it is written
Dionysius(?) the scribe, Apollonius the son of Ammon
being of the vineyard in
the village of Psantankhnoub in the Arabia of the Latopolites
the part of the source from the view
of the brick; the boundaries of the vineyard; the southern vineyard of Totoeus
of Amenotes, the northern vineyard of Piounsius of
Panemgeos, the son of the vineyard,
the libation
which he placed for himself
according to the writing of Egypt
(*),
which was written
until the city
] to be resolved until Pachon
the]
(*)
from both
the end
(drachmas) four hundred and ten (are made)
[ἔτους - ca.12 - τ]έτακται ἐπὶ τὴν [ἐν Λάτωνος πόλει τράπε]ζαν, ἐφʼ ἧς Καλλίας, [βασιλεῦσι ἐγκυ(κλίου) (ἔτους) κατ]ὰ διαγρ(αφὴν) Θεοτίμου [καὶ - ca.12 - τ̣ε̣λ̣ω̣ν̣ῶ̣ν̣,̣ ὑ]φʼ ἣν ὑπογρ(άφει) [Διονύσιος(?) ὁ ἀντιγρ(αφεύς), Ἀπολλών]ιος ὁ Ἀμμωνίου [ἀμπελῶνο]ς̣ ὄντο̣ς ἐν [κώμῃ Ψαντανχνούβει τῆς Ἀρ]αβίας τοῦ Λατο̣πολ(ίτου) [ - ca.19 - ]ο̣[υ] μέρους πηγῆς ἐξ ὀπτῆς [πλίνθου· ὅρια τοῦ ἀμ]πε(λῶνος)· νότου ἀμπε(λὼν) Τοτοέους [τοῦ Ἀμένωτος, βορρᾶ ἀμπε(λὼν)] Πιούνσιος τοῦ [Πανεμγέως, ἀπη(λιώτου) - ca.9 - ] μος τοῦ ἀμπε(λῶνος), [λιβὸς - ca.10 - οὗ ὑπέθετ]ο αὐτωι [ - ca.19 - κατὰ] συγγρ(αφὴν) Αἰγυ(πτίαν), [ἣ ἐγρ(άφη) - ca.20 - ] ε̣ως τῆς πόλ(εως) [ - ca.17 - ] ἐπιλυ( ) ἓως Παχὼν λ [ - ca.15 - τὸ] παρʼ ἀμφοτέρων [τέλος ] [(δραχμαὶ) τετρ]α̣κόσιαι δέκα (γίνονται) υι
(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)
"[In the year ...] it has been assigned to the [bank in the city of Laton], upon which Callias [is responsible], according to the circular year of the kings, according to the registration of Theotimos [and ... tax collectors], under which Dionysios(?) the copyist signs, Apollonios son of Ammonios, [concerning a vineyard] located in [the village of Psantanchnoûbis in the] Arabia of the Latopolite nome, [part of a spring] made of baked bricks. Boundaries of the vineyard: to the south, the vineyard of Totoeis son of Amenotes; to the north, the vineyard of Piounsios son of Panemgeus; to the east [...]; to the west, [the property] which was pledged to him according to an Egyptian contract, [which was written ...] up to the city [...], until Pachon 30, [...] the payment from both parties [is] four hundred and ten drachmas, total 410."
The text is fragmentary and contains several lacunae (missing sections). The translation provided is approximate and reconstructive, based on the preserved Greek text and context. No clearly identifiable Latin text is present in the provided document.