παρὰ Φιλοξένου τῇ προαιρέσι τοῦ ἀδελ̣φο̣ῦ̣ Σ̣α[ -ca.?- ] οὐκ ἔλαθε δὲ με ὡς̣ [ -ca.?- ] διεπέμψ̣ω πρὸς τὸν [ -ca.?- ] στον Ἀρτεμίδωρον π̣ [ -ca.?- ] διαφερόντων μοι ομ[ -ca.?- ] εις κ̣ατὰ τ̣ὴν σὴν βούλη̣[σιν -ca.?- ] [ -ca.?- ] οτερος[ -ca.?- ] [ -ca.?- ] [ -ca.?- ] ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]εδ̣[ -ca.?- ]
Φ[ ̣ ̣ ̣ ̣ ]ωνι̣
No Latin text was extracted.
From Philoxenus, concerning the preference of the brother S[ -ca.?- ], it did not escape me as [ -ca.?- ] I sent to [ -ca.?- ] to Artemidorus p[ -ca.?- ] concerning the matters of [ -ca.?- ] to you according to your will [ -ca.?- ] [ -ca.?- ] other [ -ca.?- ] [ -ca.?- ] [ -ca.?- ] [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] ed[ -ca.?- ]
F[ ̣ ̣ ̣ ̣ ]oni[ -ca.?- ]
1 παρὰ Φιλοξένου
τῇ προαιρέσι τοῦ ἀδελ̣φο̣ῦ̣ Σ̣α[ -ca.?- ]
οὐκ ἔλαθε δὲ με ὡς̣ [ -ca.?- ]
διεπέμψ̣ω πρὸς τὸν [ -ca.?- ]
5 στον Ἀρτεμίδωρον π̣[ -ca.?- ]
διαφερόντων μοι ομ[ -ca.?- ]
εις κ̣ατὰ τ̣ὴν σὴν βούλη̣[σιν -ca.?- ]
[ -ca.?- ]οτερος[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]
̣ ̣ ̣ ̣ ̣[ -ca.?- ]
1 [ -ca.?- ]εδ̣[ -ca.?- ]
v Φ[ ̣ ̣ ̣ ̣ ]ωνι̣
1 From Philoxenos,
according to the choice (or intention) of brother Sa[...?]
It did not escape my notice that [..?]
you sent (or dispatched) to the [..?]
5 to Artemidoros [..?]
concerning matters important to me [..?]
according to your wish [..?]
[..?] one of two [..?]
[..?]
[..?]
1 [..?]ed[..?]
v Ph[...?]oni[...?]
Note: The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The provided translation is approximate and based on the readable portions of the Greek text.