ἔτους η Μεχεὶρ β ἐν Παθύρει ἐπὶ Σώσου ἀγορανόμου.
ὁμολογεῖ Ἁρκοννῆσις Φιγήριος Πέρσης τῶν μισθο-
φόρων ἱππέων ἔχειν < (?)> παρὰ Ναομσήσιος τῆς
Σπεμμίνιος εἰς λύτρα τεταρτην
(*)
μερίδος
γῆς ἠπείρου σιτοφόρου ἐν τῇ κάτω τοπαρχίᾳ
τοῦ Λατοπο(λίτου), ἣν̣ ἐ̣ω̣νήσ̣α̣τ̣ο̣ ἐγ
(*)
βασιλικοῦ
ἐν τῷ πέμπτωι ἔτει πρὸς τὰ τῆς γῆς ἐκφόρια
λαβὼν τὴν ἰθισμένην
(*)
διαγραφήν. ὁ Ἁρκοννῆσις
ἐπικεχώρηκεν ταύτῃ τὴν τετάρτην
10
μερίδα <πρὸς> πυροῦ
(*)
ἀρτάβας δέκα τρῖς
(*)
𐅵 · ὃς καὶ παρὼν
ἐπὶ τοῦ ἀρχείου ἀνωμολογήσατο ἀπέχειν τὴν τι-
μὴν τῆς τεταρτου
(*)
μερίδος καὶ μὴ ἐπικαλεῖν
Ναομσήσι
(*)
μηδʼ ἀλλο
(*)
μηδενὶ ὑπὲρ αὐτῆς· ὃς δʼ ἂν
ἐπέλθῃ, <ἥ τʼ ἔφοδος> ἄκυρος ἔστω καὶ προσαποτεισάτω ἐπί-
15
τιμον παραχρῆμα χαλκοῦ τάλαντα πέντε
καὶ ἱερὰς <τοῖς> βασιλεῦσι ἀργυρίου ἐπισήμου δραχμὰς
ἑκατὸν καὶ μηθὲ̣ν̣
(*)
ἧ̣σ̣σον ἐ̣πάναγκον ἔστω ποιεῖν
αὐτοῖς κατὰ <τὰ> προγεγραμμένα.
Ἀμμώ(νιος) ὁ παρὰ Σώσου κεχρη(μάτικα).
Apparatus
Year ἔτους η (of) Mecheir b in Pathyra under the magistrate Sosus.
Arkonnēsis Phigērios, a Persian of the mercenary cavalry, acknowledges that he has < (?)> from Naomēsis of the Spermīnios for a ransom of the fourth part
of the land of the continent, a grain-producing land in the lower toparchy of the Latopolitēs, which he had been granted by the royal authority in the fifth year concerning the land's exports, having received the usual
registration. Arkonnēsis has transferred to this the fourth part
towards ten and three artabas of wheat.
He also, being present at the archive, swore to refrain from the value of the fourth part and not to call upon Naomēsis
nor any other person regarding it; and whoever may come, let the entry be void and let him pay immediately five talents of copper
and one hundred silver drachmas, marked for the kings, and let it be necessary to do nothing less than what is prescribed for them.
Ammōnios, who is from Sosus, has made this (document).
ἔτους η Μεχεὶρ β ἐν Παθύρει ἐπὶ Σώσου ἀγορανόμου.
ὁμολογεῖ Ἁρκοννῆσις Φιγήριος Πέρσης τῶν μισθοφόρων ἱππέων ἔχειν παρὰ Ναομσήσιος τῆς Σπεμμίνιος εἰς λύτρα τετάρτην μερίδος γῆς ἠπείρου σιτοφόρου ἐν τῇ κάτω τοπαρχίᾳ τοῦ Λατοπο(λίτου), ἣν ἐωνήσατο ἐκ βασιλικοῦ ἐν τῷ πέμπτωι ἔτει πρὸς τὰ τῆς γῆς ἐκφόρια λαβὼν τὴν εἰθισμένην διαγραφήν. ὁ Ἁρκοννῆσις ἐπικεχώρηκεν ταύτῃ τὴν τετάρτην μερίδα πρὸς πυροῦ ἀρτάβας δέκα τρεῖς· ὃς καὶ παρὼν ἐπὶ τοῦ ἀρχείου ἀνωμολογήσατο ἀπέχειν τὴν τιμὴν τῆς τετάρτης μερίδος καὶ μὴ ἐπικαλεῖν Ναομσήσει μηδʼ ἄλλῳ μηδενὶ ὑπὲρ αὐτῆς· ὃς δʼ ἂν ἐπέλθῃ, ἥ τʼ ἔφοδος ἄκυρος ἔστω καὶ προσαποτεισάτω ἐπίτιμον παραχρῆμα χαλκοῦ τάλαντα πέντε καὶ ἱερὰς τοῖς βασιλεῦσι ἀργυρίου ἐπισήμου δραχμὰς ἑκατὸν καὶ μηδὲν ἧσσον ἐπάναγκον ἔστω ποιεῖν αὐτοῖς κατὰ τὰ προγεγραμμένα.
——
Ἀμμώνιος ὁ παρὰ Σώσου κεχρημάτικα.
Year 8, Mecheir 2, in Pathyris, under Sosus, agoranomos.
Arkonnesis, son of Phigeris, a Persian of the mercenary cavalry, acknowledges that he has received from Naomsesis, daughter of Spemminis, as redemption price, a fourth share of grain-producing land on the mainland in the lower toparchy of Latopolis, which he purchased from the royal domain in the fifth year, having received the customary registration for the land taxes. Arkonnesis has ceded to her this fourth share for thirteen artabas of wheat; and being present at the archive, he acknowledged that he has received the price of the fourth share and that he will not make any claim against Naomsesis or anyone else concerning it. Whoever shall make a claim or intrusion, let such claim be invalid, and let him immediately pay as penalty five talents of copper and one hundred drachmas of coined silver sacred to the kings, and let it be obligatory to act according to what has been written above.
——
Ammonios, the assistant of Sosus, has recorded this.