p.bawit.clackson;;82

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.bawit.clackson;;82

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐν Χριστῷ· ἀσπάζομαι τὴν ὑμετέραν

εὖ πράττουσαν · ε̣σ̣ι ὁ̣σίος̣ λα̣ὸς̣ ἐ̣πί

ὑμῶν οἴκου

μέχρι μικροῦ οὕτως

ὁ ἡμέτερ πατὴρ Ἄββα Ἀπολ̣λῶ διαφυλάξα̣ι̣

ὑμᾶς εὖ πράττοντες γεωργῖν

ἔσ̣τειλα̣ πρὸς ὑμᾶς ὀφίλοντα

εἰς χρείαν τοῦ ὁσίου λαοῦ καὶ τῶν

ἡμᾶς συνελθεῖν αὐτῷ σ̣ύ̣ν̣

καὶ ἡ̣μ̣ῖ̣ν̣ συγχωρῆσαι αὐτόν

ἐν τ̣ούτῳ ὥσπερ καὶ ἐν ἅπασιν

ἐν κυρίῳ

Latin

None extracted.

Translation into English

In Christ, I greet your (well-being). They are doing well; the holy people are upon your house until a little (time) thus.

Our father Abba Apollo has preserved you well doing (good) farmers.

I have sent to you (something) owed for the need of the holy people and of us to gather together with him.

And to grant him to us in this way as in all things in the Lord.

Similar Documents