p.berl.moeller;;13

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.berl.moeller;;13
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

μεγα]λ̣οδωρίας ὑπὸ τοῦ κυρίου
Σ]εβαστο[ῦ] προτεθείσης
[ἐν τῇ πόλει τῇ τῶν Ἀλ(?)]ε̣ξανδ̣ρ̣[έ]ων ὑπὸ τὴν στοὰν
ε̣ηδε. οἶδα καὶ Θεὸν Σε-
[βαστὸν
]ε̣ν
χ̣ια̣ς̣ χωρίσαντα
[κ̣τήσε[ω]ς [πάν(?)]τας τε ἀπὸ τῶν
[Αἰ]γ̣υπτία̣ς γῆς ἀπαγορεύσαντα /
[ἀφέξ[ο]νται γὰρ καὶ οἵδε
[τῆς τῶν λειτουργ(?)]ι̣ῶν ἐνοχλ[ή]σεως / ἐπὶ καὶ
[τ]οῖς λογισμ[ο]ῖς ἀπαντησομε-
[προ̣ν̣οία[ς] τῆς ἀκριβοῦς
[πε]πο[ι]ημέν[ν / τάχα μὲν
[υ̣τ̣ου, οἵ εἰσιν ἀξιόχρεο̣ι̣
[ος κατὰ τό[π]ων παρυ-
[ενος̣ κωμογραμματίαν
τ̣ο̣[ῦ]
[τ]ῶν κωμῶν ἐνδεῶς πρὸς τὴν εἰκ-
[το]ῦ νομοῦ σύνπαντος ποιεῖσθαι.
διασημ]οτάτῳ ἡγεμόνι π(αρά) τινος καί τινος
[ἀ̣ντιπέρα Πέλα καλουμένης ⟦π̣ρα̣⟧
π]ρᾶγμα παραλογώτατον καὶ
[καὶ βίαν παθόντες ὑπὸ τούτου
[ς πρόσ[ι]μέν σοι, ἡγεμὼν κύριε.

Latin

(No Latin text was found in the extracted document.)

Translation into English

"Of great benefaction by the lord, proposed by the most revered in the city of the Alexandrians under the portico. I know also the God of the revered, having separated the lands of Egypt from all possessions. For these will also be exempt from the disturbances of the services, and also in the calculations, they will be answered by the providence of the precise things made. Perhaps they are worthy of the places of the community of the villages, to be made in accordance with the whole law. To the most distinguished governor from someone and someone else, called the opposite of Pella, a most absurd matter and having suffered violence from this, I present to you, O governor."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 7)

Extracted Koine Greek Text

  1. [μεγα]λ̣οδωρίας ὑπὸ τοῦ κυρίου [Σ]εβαστο[ῦ] προτεθείσης [ἐν τῇ πόλει τῇ τῶν Ἀλ(?)]ε̣ξανδ̣ρ̣[έ]ων ὑπὸ τὴν στοὰν
  2. ηδε. οἶδα καὶ Θεὸν Σε[βαστὸν] [...] χ̣ια̣ς̣ χωρίσαντα [...] κ̣τήσε[ω]ς [πάν(?)]τας τε ἀπὸ τῶν [Αἰ]γ̣υπτία̣ς γῆς ἀπαγορεύσαντα
  3. ἀφέξ[ο]νται γὰρ καὶ οἵδε [τῆς τῶν λειτουργ(?)]ι̣ῶν ἐνοχλ[ή]σεως
  4. ἐπὶ καὶ [τ]οῖς λογισμ[ο]ῖς ἀπαντησομε- [...] προ̣ν̣οία[ς] τῆς ἀκριβοῦς [πε]πο[ι]ημέν[...]ν
  5. τάχα μὲν [...]υ̣τ̣ου, οἵ εἰσιν ἀξιόχρεο̣ι̣ [...]ος κατὰ τό[π]ων παρυ- [...]ενος̣ κωμογραμματίαν τοῦ τῶν κωμῶν ἐνδεῶς πρὸς τὴν εἰκ- [το]ῦ νομοῦ σύνπαντος ποιεῖσθαι.
  6. [διασημ]οτάτῳ ἡγεμόνι π(αρά) τινος καί τινος ἀ̣ντιπέρα Πέλα καλουμένης π]ρᾶγμα παραλογώτατον καὶ καὶ βίαν παθόντες ὑπὸ τούτου [...]ς πρόσ[ι]μέν σοι, ἡγεμὼν κύριε.

Extracted Latin Text

(No clearly identifiable Latin text present in the provided document.)

English Translation

  1. "[A great] generosity having been offered by the lord [Augustus] in the city of the Alexandrians(?) under the stoa."
  2. "...I know also the divine Augustus [...] having separated [...] possessions(?) and having forbidden all from the Egyptian land."
  3. "For these also will abstain from the annoyance of [public] services."
  4. "And we will meet also concerning the accounts [...] having been made with precise foresight."
  5. "Perhaps indeed [...] those who are trustworthy [...] according to places [...] village-secretaryship inadequately towards the image(?) of the entire nome."
  6. "To the most distinguished governor from someone and someone opposite a place called Pela, a most unreasonable matter, and having suffered violence from this person [...] we approach you, lord governor."

Note: The text contains lacunae (gaps) and uncertainties indicated by brackets and question marks. The translation provided is approximate and reflects the fragmentary nature of the original document.

Similar Documents