βασιλ[είας τοῦ θειοτάτου ἡμῶν δεσπότου Φλ(αουίου) Ἰουστι]νιανοῦ τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου Αὐτοκράτορος ἔτους τρεισκαιδεκάτου μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλ(αουίου) Ἀπίωνος τοῦ ἐνδοξοτάτου, Φαρμοῦθι νεομηνίᾳ, γ ἰνδ(ικτίονος).
[Φλαου]ίῳ Ἰ (*) ωσηφίῳ Πέτρου τῷ θαυμασιωτάτῳ ἀπὸ [τῆς Ἑρ]μουπολιτῶν π(αρὰ) Φλαυ̣ίου̣ Ἀμμωνίου Κολλούθου [ἑξῆς] ὑ̣πογράφοντος ἀπὸ στρατιωτῶν ἀπὸ τῆς αὐτῆς [πόλε]ω̣ς. ὁμολογῶ ἑκουσίως καὶ αὐθαιρέτως μεμισθῶσθαι παρὰ σοῦ ἐφʼ ὃν βούλει χρόνον λογιζόμενο̣[ν] ἀπὸ τῆς παρούσης ἡμέρας, ἥτις ἐστὶν Φαρμοῦθι νεομηνία τῆς παρούσης τρίτης ἰ (*) νδικτίονος, κοι[τῶνα] ἕνα ἐν τῇ πρώτῃ στέγῃ νεύοντα εἰς νότο̣ν μετὰ [το]ῦ̣ αἱροῦντος αὐτῷ μέρους φρέα̣τος καὶ μ̣ε̣σ̣αύλης καὶ εἰσόδου καὶ ἐξόδου καὶ ἀνόδου καὶ καθόδου καὶ τῶν ὑπολοίπων χρηστηρίων καὶ δικαίων ἀπὸ τοῦ αἱροῦντός σοι μέρους οἰκίας ὁλοκλήρου διακειμέ̣νης ἐπὶ τ[ῆ]ς αὐτῆς Ἑρμουπολιτῶν ἐπʼ ἀμφόδου Πόλεως ἀ[π]η̣λ[ι]ώτου πρὸς οἴκησίν μου καὶ χρῆσιν ἐνοικειον (*) τοῦ αὐτοῦ κοιτῶνος κατʼ ἔτος χρυσοῦ κερατίων τριῶν 20 ἡμίσεως , ὅπερ ἐνοίκειον ἀποδώσω σοι πρὸς λῆξιν ἑκάστου ἔτος (*) ἀ̣νυπερθέτως, καὶ ὁπόταν βουληθ̣είης ἔχειν, παραδώσω σοι τὸν αὐτὸν κοιτῶνα̣ σ̣ὺ̣ν θ[ύ]ρᾳ καὶ κλειδὶ ὡς παρείληφα. ἡ μίσθωσις κυρία καὶ βεβαία καὶ ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα. † (hand 2) Φλ(άουιος) Ἀμμώνιος Κολλούθο(υ) ὁ προκ(είμενος) μεμίσθωμαι ὡς πρόκ(ειται). (hand 3) Φλ(άουιος) Αἰ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ κος Ἰσακίου ἀπὸ Ἑρ(μουπολιτῶν πόλεως) μαρτυρῶ τῇ μισθώσει ἀκούσας πα̣ρ̣ὰ̣ τ̣ο̣ῦ θεμένου † (hand 4) Αὐρ(ήλιος) Μην̣[ ̣ ̣ ̣ -ca.?- ]κο ̣ ιο(υ) ἀπὸ Ἑρ(μουπολιτῶν πόλεως) μαρτυρῶ {τηρω} τῇ μισθώσει [ἀ]κούσ[ας παρὰ τοῦ θεμένου. †] (hand 5) Φ̣λ̣(άουιος) Αὐ̣ρ̣η̣λ̣ί̣ο̣υ̣ μ̣α̣ρ(τυρῶ τῇ) μ̣ι̣σ̣θ̣ώ̣σ̣ε̣ι̣.
Ἰωσ]η̣φ̣ί̣ῳ̣ Πέτρου π(αρὰ) Ἀμ̣μ̣ωνίου̣ Κολλούθου ἀπὸ Ἑρμ̣[ουπολιτῶν πόλεως]
(hand 2) Φλ(άουιος) Ἀμμώνιος Κολλούθο(υ) ὁ προκ(είμενος) μεμίσθωμαι ὡς πρόκ(ειται). (hand 3) Φλ(άουιος) Αἰ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ κος Ἰσακίου ἀπὸ Ἑρ(μουπολιτῶν πόλεως) μαρτυρῶ τῇ μισθώσει ἀκούσας πα̣ρ̣ὰ̣ τ̣ο̣ῦ θεμένου † (hand 4) Αὐρ(ήλιος) Μην̣[ ̣ ̣ ̣ -ca.?- ]κο ̣ ιο(υ) ἀπὸ Ἑρ(μουπολιτῶν πόλεως) μαρτυρῶ {τηρω} τῇ μισθώσει [ἀ]κούσ[ας παρὰ τοῦ θεμένου. †] (hand 5) Φ̣λ̣(άουιος) Αὐ̣ρ̣η̣λ̣ί̣ο̣υ̣ μ̣α̣ρ(τυρῶ τῇ) μ̣ι̣σ̣θ̣ώ̣σ̣ε̣ι̣.
Of the most divine lord Flavius Justinian, the eternal Augustus, Emperor, in the thirteenth year after the consulship of Flavius Apion, the most illustrious, on the new moon of Pharmouthi, in the indiction.
To Flavius Joseph, son of Peter, the most wonderful, from the Hermopolites, by Flavius Ammonius Kollouthos, henceforth signing from soldiers from the same city. I voluntarily and arbitrarily acknowledge that I have rented from you for as long as you wish, counting from this present day, which is the new moon of Pharmouthi of the present third indiction, one room in the first roof facing south with the part of the well and the middle room and entrance and exit and ascent and descent and the remaining utilities and rights from the part of the house you are renting, a whole house situated in the same Hermopolites at the crossroad of the city of the departed towards my dwelling and use, renting the same room at the rate of three half gold keratia per year, which I will pay to you at the end of each year without fail, and whenever you wish to have it, I will deliver to you the same room with the door and key as I have received. The lease is valid and secure, and when questioned, I have acknowledged it.
Joseph, son of Peter, from Ammonius Kollouthos from the Hermopolites, I testify to the lease having heard from the appointed one.
[† βασιλ]είας τοῦ θειοτάτου ἡμῶν δεσπότου Φλ(αουίου)
[Ἰουστι]νιανοῦ τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου Αὐτοκράτορος
[ἔτους τ]ρεισκαιδεκάτου μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλ(αουίου)
[Ἀπίων]ος τοῦ ἐνδοξοτάτου, Φαρμοῦθι νεομηνίᾳ, γ ἰνδ(ικτίονος).
[Φλαου]ίῳ Ἰωσηφίῳ Πέτρου τῷ θαυμασιωτάτῳ ἀπὸ [τῆς Ἑρ]μουπολιτῶν π(αρὰ) Φλαυ̣ίου̣ Ἀμμωνίου Κολλούθου [ἑξῆς] ὑ̣πογράφοντος ἀπὸ στρατιωτῶν ἀπὸ τῆς αὐτῆς [πόλε]ω̣ς.
ὁμολογῶ ἑκουσίως καὶ αὐθαιρέτως μεμισθῶσθαι παρὰ σοῦ ἐφʼ ὃν βούλει χρόνον λογιζόμενο̣[ν] ἀπὸ τῆς παρούσης ἡμέρας, ἥτις ἐστὶν Φαρμοῦθι νεομηνία τῆς παρούσης τρίτης ἰνδικτίονος, κοι[τῶνα] ἕνα ἐν τῇ πρώτῃ στέγῃ νεύοντα εἰς νότο̣ν μετὰ [το]ῦ̣ αἱροῦντος αὐτῷ μέρους φρέα̣τος καὶ μ̣ε̣σ̣αύλης καὶ εἰσόδου καὶ ἐξόδου καὶ ἀνόδου καὶ καθόδου καὶ τῶν ὑπολοίπων χρηστηρίων καὶ δικαίων ἀπὸ τοῦ αἱροῦντός σοι μέρους οἰκίας ὁλοκλήρου διακειμέ̣νης ἐπὶ τ[ῆ]ς αὐτῆς Ἑρμουπολιτῶν ἐπʼ ἀμφόδου Πόλεως ἀ[π]η̣λ[ι]ώτου πρὸς οἴκησίν μου καὶ χρῆσιν ἐνοικειον τοῦ αὐτοῦ κοιτῶνος κατʼ ἔτος χρυσοῦ κερατίων τριῶν ἡμίσεως, ὅπερ ἐνοίκειον ἀποδώσω σοι πρὸς λῆξιν ἑκάστου ἔτους ἀ̣νυπερθέτως, καὶ ὁπόταν βουληθ̣είης ἔχειν, παραδώσω σοι τὸν αὐτὸν κοιτῶνα̣ σ̣ὺ̣ν θ[ύ]ρᾳ καὶ κλειδὶ ὡς παρείληφα. ἡ μίσθωσις κυρία καὶ βεβαία καὶ ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα.
† (hand 2) Φλ(άουιος) Ἀμμώνιος Κολλούθο(υ) ὁ προκ(είμενος) μεμίσθωμαι ὡς πρόκ(ειται).
(hand 3) Φλ(άουιος) Αἰ...κος Ἰσακίου ἀπὸ Ἑρ(μουπολιτῶν πόλεως) μαρτυρῶ τῇ μισθώσει ἀκούσας πα̣ρ̣ὰ̣ τ̣ο̣ῦ θεμένου †
(hand 4) Αὐρ(ήλιος) Μην̣[...]κο̣ιο(υ) ἀπὸ Ἑρ(μουπολιτῶν πόλεως) μαρτυρῶ {τηρω} τῇ μισθώσει [ἀ]κούσ[ας παρὰ τοῦ θεμένου. †]
(hand 5) Φ̣λ̣(άουιος) Αὐ̣ρ̣η̣λ̣ί̣ο̣υ̣ μ̣α̣ρ(τυρῶ τῇ) μ̣ι̣σ̣θ̣ώ̣σ̣ε̣ι̣.
[Ἰωσ]η̣φ̣ί̣ῳ̣ Πέτρου π(αρὰ) Ἀμ̣μ̣ωνίου̣ Κολλούθου ἀπὸ Ἑρμ̣[ουπολιτῶν πόλεως]
[† In the reign] of our most divine lord Flavius [Justi]nian, the eternal Augustus Emperor, in the thirteenth year after the consulship of the most illustrious Flavius [Apion], on the first day of Pharmouthi, third indiction.
To Flavius Josephius, son of Peter, the most admirable, from Hermopolis, from Flavius Ammonius, son of Kollouthos, undersigned below, from the soldiers of the same city:
I voluntarily and of my own free will acknowledge that I have rented from you, for whatever period you wish, counting from this present day, which is the first day of Pharmouthi of the present third indiction, one room on the first floor facing south, together with the corresponding share of the well, courtyard, entrance, exit, ascent, descent, and the remaining facilities and rights from the portion of the entire house chosen by you, situated in the same Hermopolis, in the eastern quarter of the city, for my dwelling and use, at an annual rent of three and a half gold keratia, which rent I will pay you without fail at the end of each year. Whenever you wish to reclaim it, I will return the same room to you with its door and key as I received it. This lease is valid and secure, and upon being questioned, I have acknowledged it.
† (hand 2) I, Flavius Ammonius, son of Kollouthos, the aforementioned, have leased as stated above.
(hand 3) I, Flavius Ai...kos, son of Isakios, from Hermopolis, bear witness to the lease, having heard it from the contracting party. †
(hand 4) I, Aurelius Men...[?], from Hermopolis, bear witness to the lease, having heard it from the contracting party. †
(hand 5) I, Flavius Aurelius, bear witness to the lease.
[To Josephius], son of Peter, from Ammonius, son of Kollouthos, from Hermopolis.