p.cair.isid;;16

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.cair.isid;;16
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἀποδεκτη
ἀχύρου Σεύθει καὶ Ἰσιδώρῳ ἀπαιτηταῖς ἀχύρου Καρανίδος χαίρειν. παρ[έλα]βον παρʼ ὑμῶ[ν] ὑπὲρ γενή(ματος) ἔτους ἀχύ[ρου] λί(τρας) Δω, (γίνονται) λί(τραι) Δω. [ὑ]πατείας Μαξιμίνου τὸ β, Χοιὰκ ζ. Γερό[ν]τιος σεσημεί(ωμαι).
καὶ ὁμοίως Χοιὰκ ζ διὰ τῶν αὐτῶν ἀχύρου λί(τρας) Βων, (γίνονται) λί(τραι) Βων. Γερόντιος σεσημείωμαι.
[καὶ ὁμοί]ως διὰ τοῦ ἀπαιτητοῦ τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ ἀχύρου λί(τρας) Δω, (γίνονται) λί(τραι) Δω. Γερόντιος σεσημείωμαι.
καὶ ὁμ[ο]ίως διὰ τῶν αὐτῶν ἀπαιτητῶν Χοιὰκ θ ἀχύρου λί(τρας) Εω, (γίνονται) λί(τραι) Εω. Γερόντιος σεσημείωμαι.
κ[αὶ ὁμ]οίως Χοιὰκ θ διὰ τῶν αὐτῶν ἀπαιτητῶν ἀχύρου λί(τρας) Αχν, (γίνονται) λί(τραι) Αχν. Γερόντιος σεσημεί(ωμαι).
καὶ ὁμο[ί]ως Χοιὰκ ια διὰ τῶν αὐτῶν ἀπαιτητῶν ἀχύρου λί(τρας) Ηυ, (γίνονται) λί(τραι) Ηυ. Γερόντιος σεσημείωμαι.
καὶ ὁμοίως Χοιὰκ ιγ διὰ τῶν αὐτῶν ἀπαιτητῶν ἀχύρου λί(τρας) Βψ, (γίνονται) λί(τραι) Βψ. Γερό[ν]τιος σεση(μείωμαι).
καὶ [ὁ]μοίως Χοιὰκ ιδ διὰ τῶν αὐτῶν λί(τρας) Αχν, [(γίνονται)] λί(τραι) Αχν. Γερόντιος σεσημείωμαι.
καὶ [ὁ]μοίως Χοιὰκ ιε διὰ τῶν αὐτῶν λί(τρας) Δσ, (γίνονται) λί(τραι) Δσ. Γερόντιος σεσημείωμαι.
καὶ [ὁμοίως] Χοιὰκ κβ διὰ τῶν αὐτῶν ἀπαιτητῶν σαργάνας λη, λίτραι Εψ. Γερόντιος σεσημείωμαι.
καὶ ὁμοίως Χοιὰκ κε ἀχύρου λί(τρας) Γρν, (γίνονται) λί(τραι) Γρν. [Γερ]όντιος σεσημεί(ωμαι).
(γίνονται) ἐπ(ὶ τὸ αὐτὸ) λι(τρῶν) μ(υριάδες) δ Εψ Ἀμμωνίῳ κ[αὶ] Ἥρωνι ἀποδέκταις πόλεως ἀχ(ύρου) λί(τρας) Δχν ὧ̣ν̣ [ἀπο]χ̣(ῶν) ἀ(ντίγραφα)· παρήνεγκαν Σεύθης καὶ Ἰσίδω[ρ]ος ἀ[παιτ(ηταὶ) Κ]α̣ρ̣(ανίδος) ὑπὲρ α [θ] (ἔτους) ἀχύρου λί(τρας) Βψ, (γίνονται) λί(τραι) Βψ. Ἀμμώνιος [σεσημεί(ωμαι)]. Σερῆνο[ς] ἔγρ(αψα) ὑπ(ὲρ) αὐ[το]ῦ ἀγρ(αμμάτου). Ἥρων διὰ Ἑρμειας [σεσημεί]ωμαι. (ἔτους) θ ((s-etous)) Παχὼν λ.
[καὶ ὑπὲρ] τῆς [α]ὐτῆς κώμης παρήνεγκαν [οἱ αὐτοὶ ἀχύρου λί(τρας) α] ϡν, (γίνονται) [λί(τραι) α] ϡν. Ἀμ[μ]ώ̣[νιος] σ̣ε̣σ̣[ημεί(ωμαι). Σερῆνος ἔγρ(αψα) ὑπ(ὲρ) αὐτο]ῦ ἀγρα[μ]μάτου. Ἥρων διὰ Ἑ̣ρ̣[μείου σεσημείωμαι]. (ἔτους) θ ((s-etous)) Π̣[αῦνι ̣] δ.
Τιμ̣ο̣̣ [⁦ -ca.?- ⁩] χόρτου λί(τρας) Ασ [ὧν ἀποχ(ῶν) ἀ(ντίγραφα)· παρήνεγκαν Ἰσίδωρος] κ̣α̣ὶ̣ Σεύ[θ]ης ἀ̣[παιτηταὶ] (*) [ἀχύρου ιθ (ἔτους) ὑπὲρ] κώμης Καρα(νίδος) (*) α[⁦ -ca.?- ⁩] (*) [τ]ῆς κελε[υσ]θεί- [σ]η̣ς̣ (*) [⁦ -ca.?- ⁩] κη. Λε̣ί̣π̣[ω]ν̣ ̣ ̣ ̣ ν̣ (*) [καὶ ὑπὲρ τῆς αὐτ]ῆς κώμη[ς] [παρήνεγκαν οἱ αὐτοὶ χόρτου λί(τρας) ⁦ -ca.?- ⁩] ̣ ̣ ̣ ̣ [⁦ -ca.?- ⁩]
γεί(νονται) παραδόσεως ἀχύρου καὶ χόρτου λι(τρῶν) μ(υριάδες) ε Αφν λοιπ(αὶ) [ἐν ἐ]κθέσει ἀχύρο[υ] λι(τρῶν) μ(υριάδες) ε Γν ὑπατείας [Ῥουφί]ου Οὐολοσιανοῦ καὶ Πετρωνίου Ἀννιαν[οῦ τῶν] λαμπροτά[τω]ν, Μεχεὶρ κε. (hand 2) Αὐρήλιοι Σεύθης καὶ [Ἰ]σίδωρος ἐπιδεδώκαμε[ν]. Αὐρήλιος Κ[οπρῆς] Πανν̣ους (*) ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν ἀγραμμάτων.

Latin

(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)
(s-etous)

Translation

Accepting greetings to Seuthes and Isidoros for the required barley of Karanīdos. They received from you on behalf of the produce of the year of barley, (they are) barley liters. Under the consulship of Maximinus, Choiak. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise through the required on the same day of barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise through the same required Choiak of barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.
And likewise Choiak through the same required barley liters, (they are) liters. Gerontios has noted.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 46)

Extracted Koine Greek Text

ἀποδεκτη (*) ἀχύρου Σεύθει καὶ Ἰσιδώρῳ ἀπαιτηταῖς ἀχύρου Καρανίδος χαίρειν. παρ[έλα]βον παρʼ ὑμῶ[ν] ὑπὲρ γενή(ματος) ιθ (ἔτους) ἀχύ[ρου] λί(τρας) Δω, (γίνονται) λί(τραι) Δω. [ὑ]πατείας Μαξιμίνου τὸ β, Χοιὰκ ζ. Γερό[ν]τιος σεσημεί(ωμαι). καὶ ὁμοίως Χοιὰκ ζ διὰ τῶν αὐτῶν ἀχύρου λί(τρας) Βων, (γίνονται) λί(τραι) Βων. Γερόντιος σεσημείωμαι. [καὶ ὁμοί]ως διὰ τοῦ ἀπαιτητοῦ τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ ἀχύρου λί(τρας) Δω, (γίνονται) λί(τραι) Δω. Γερόντιος σεσημείωμαι. καὶ ὁμ[ο]ίως διὰ τῶν αὐτῶν ἀπαιτητῶν Χοιὰκ θ ἀχύρου λί(τρας) Εω, (γίνονται) λί(τραι) Εω. Γερόντιος σεσημείωμαι. κ[αὶ ὁμ]οίως Χοιὰκ θ διὰ τῶν αὐτῶν ἀπαιτητῶν ἀχύρου λί(τρας) Αχν, (γίνονται) λί(τραι) Αχν. Γερόντιος σεσημεί(ωμαι). καὶ ὁμο[ί]ως Χοιὰκ ια διὰ τῶν αὐτῶν ἀπαιτητῶν ἀχύρου λί(τρας) Ηυ, (γίνονται) λί(τραι) Ηυ. Γερόντιος σεσημείωμαι. καὶ ὁμοίως Χοιὰκ ιγ διὰ τῶν αὐτῶν ἀπαιτητῶν ἀχύρου λί(τρας) Βψ, (γίνονται) λί(τραι) Βψ. Γερό[ν]τιος σεση(μείωμαι). καὶ [ὁ]μοίως Χοιὰκ ιδ διὰ τῶν αὐτῶν λί(τρας) Αχν, [(γίνονται)] λί(τραι) Αχν. Γερόντιος σεσημείωμαι. καὶ [ὁ]μοίως Χοιὰκ ιε διὰ τῶν αὐτῶν λί(τρας) Δσ, (γίνονται) λί(τραι) Δσ. Γερόντιος σεσημείωμαι. καὶ [ὁμοίως] Χοιὰκ κβ διὰ τῶν αὐτῶν ἀπαιτητῶν σαργάνας λη, λίτραι Εψ. Γερόντιος σεσημείωμαι. καὶ ὁμοίως Χοιὰκ κε ἀχύρου λί(τρας) Γρν, (γίνονται) λί(τραι) Γρν. [Γερ]όντιος σεσημεί(ωμαι). (γίνονται) ἐπ(ὶ τὸ αὐτὸ) λι(τρῶν) μ(υριάδες) δ Εψ Ἀμμωνίῳ κ[αὶ] Ἥρωνι ἀποδέκταις πόλεως ἀχ(ύρου) λί(τρας) Δχν ὧ̣ν̣ [ἀπο]χ̣(ῶν) ἀ(ντίγραφα)· παρήνεγκαν Σεύθης καὶ Ἰσίδω[ρ]ος ἀ[παιτ(ηταὶ) Κ]α̣ρ̣(ανίδος) ὑπὲρ α θ (ἔτους) ἀχύρου λί(τρας) Βψ, (γίνονται) λί(τραι) Βψ. Ἀμμώνιος [σεσημεί(ωμαι)]. Σερῆνο[ς] ἔγρ(αψα) ὑπ(ὲρ) αὐ[το]ῦ ἀγρ(αμμάτου). Ἥρων διὰ Ἑρμειας [σεσημεί]ωμαι. (ἔτους) θ Παχὼν λ. [καὶ ὑπὲρ] τῆς [α]ὐτῆς κώμης παρήνεγκαν [οἱ αὐτοὶ ἀχύρου λί(τρας) α] ϡν, (γίνονται) [λί(τραι) α] ϡν. Ἀμ[μ]ώ̣[νιος] σ̣ε̣σ̣[ημεί(ωμαι). Σερῆνος ἔγρ(αψα) ὑπ(ὲρ) αὐτο]ῦ ἀγρα[μ]μάτου. Ἥρων διὰ Ἑ̣ρ̣[μείου σεσημείωμαι]. (ἔτους) θ Π̣[αῦνι] δ. Τιμ̣ο̣ χόρτου λί(τρας) Ασ [ὧν ἀποχ(ῶν) ἀ(ντίγραφα)· παρήνεγκαν Ἰσίδωρος] κ̣α̣ὶ̣ Σεύ[θ]ης ἀ̣[παιτηταὶ] [ἀχύρου ιθ (ἔτους) ὑπὲρ] κώμης Καρα(νίδος) τῆς κελε[υσ]θεί[σ]η̣ς̣ κη. Λε̣ί̣π̣[ω]ν̣ [καὶ ὑπὲρ τῆς αὐτ]ῆς κώμη[ς] [παρήνεγκαν οἱ αὐτοὶ χόρτου λί(τρας)] γεί(νονται) παραδόσεως ἀχύρου καὶ χόρτου λι(τρῶν) μ(υριάδες) ε Αφν λοιπ(αὶ) [ἐν ἐ]κθέσει ἀχύρο[υ] λι(τρῶν) μ(υριάδες) ε Γν ὑπατείας [Ῥουφί]ου Οὐολοσιανοῦ καὶ Πετρωνίου Ἀννιαν[οῦ τῶν] λαμπροτά[τω]ν, Μεχεὶρ κε. Αὐρήλιοι Σεύθης καὶ [Ἰ]σίδωρος ἐπιδεδώκαμε[ν]. Αὐρήλιος Κ[οπρῆς] Παννοῦτος ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν ἀγραμμάτων.

English Translation

Receipt (*) for straw to Seuthes and Isidoros, collectors of straw from Karanis, greetings. I received from you for the produce of the 19th year straw, 800 pounds, total 800 pounds. Under the consulship of Maximinus for the second time, Choiak 7. I, Gerontios, have signed. (The text continues similarly, listing various quantities of straw received on different dates in the month of Choiak, each time signed by Gerontios.) Total received: 4 myriads 700 pounds. To Ammonios and Heron, city receivers, straw 660 pounds, copies of receipts delivered by Seuthes and Isidoros, collectors from Karanis, for the 1st and 9th year, straw 2900 pounds, total 2900 pounds. Signed by Ammonios. Serenos wrote for him, being illiterate. Heron signed through Hermeias. Year 9, Pachon 30. (The text continues similarly, mentioning further deliveries of straw and grass, totals, and consular dates.) Aurelii Seuthes and Isidoros have delivered. Aurelius Kopres Pannoutos wrote for them, being illiterate.

Similar Documents