p.cair.masp;2;67125

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.cair.masp;2;67125
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπατείας Φλαιυΐ(*) οὐ Φιλοξένο(υ) τοῦ ἐνδοξοτάτου(*), Ἐπεὶφ κ[τ]ετὰρτης ἰνδ(ικτίονος). [Αὐρ]ηλίῳ Ἀπολλῶτι, υἱῷ τοῦ τῆς μακαρίας μνήμης [Δι]οσκόρου, τῷ θαυμασιωτάτῳ πρωτοκ(ωμήτῃ) κώμης Ἀφροδίτης τοῦ Ἀντ[αι]οπολίτου ν[ο]μοῦ, π(αρὰ) Αὐρηλίο(υ) Ἀνουφίο(υ), ἐκ πατρὸς Ἰωάννο(υ) σιτ[ομ]έτ̣ρ̣ο(υ), μη(τρὸς) Τσεμπνοθί[α]ς, [ἀπὸ τ]ῆς αὐτῆς κώ[μη]ς Ἀφροδ(ίτης), χαίρ(ειν). ὁμ[ο]λ[ογῶ] διὰ τ[α]ύτης μο̣(υ) [τῆ]ς ἐγγρ[άφ]ο(υ) ἀσφαλείας ἐσχ̣[η]κέναι κ̣(αὶ(?)) [κεχ]ρῆσθαι παρὰ σο(ῦ) εἰς ἰδίαν μο(υ) κ(αὶ) ἀναγκαίαν χρείαν ἐκ ο̣(υ) τ̣α̣κ̣[οντ[ καὶ ταῦτα] ἑτοίμως ἔχω β[αλ]εῖν [ε]ἰς τε̣ταρτο(υ) μετ̣ σὺν Θεῷ̣ μ̣ε̣[λλούσης π]έμπτης [ἰν]δ̣[ι]κ̣(τίονος), υτ̣εσ[μο̣δι̣[ ἑξ̣[ή]κ̣ον̣τ̣α̣ χ̣[ω]ω̣ν [τ̣ο(ῦ) [εὑρη]σιλογίας κ(αὶ) ὑπ̣ε̣ρ̣[θέσεως] υ̣ς̣ μου ε̣[ὑποκειμ]ένης ὑμ̣ῖ̣[ν αχ ἐρ̣[οὐ[εθε̣[

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Of the office of Flavius, of the most illustrious Philoxenus, since the fourth indiction. To Aurelius Apollonius, son of the blessed memory of Dioscorus, to the most admirable primate of the village of Aphrodite of the Antiochian district, from Aurelius Anouphius, from the father John, of the steward, mother of Tsembenothias, from the same village of Aphrodite, greetings. I affirm that through this document of mine, it has been secured and has been used by you for my personal and necessary needs. I am ready to send these things into the fourth with God willing on the coming fifth indiction, and I have prepared to send them to you, for the sixty of the things of the finding and of the submission of my matters being subject to you.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 22)

Extracted Koine Greek Text

[ὑπατείας] Φ̣λ̣αυΐ[ου]
[ου] Φ̣ιλοξένο(υ) τοῦ [ἐνδοξ]ο̣τ[ά]το̣(υ), Ἐπεὶφ κ [τ]ετ̣[ά]ρ̣[της] ἰ̣ν̣δ̣(ικτίονος).
[Αὐρ]η̣λ̣ί̣ῳ̣ Ἀπολλῶτι, υἱῷ τοῦ τῆ[ς μακαρία]ς μνήμης [Δι]οσκόρου,
τῷ θα[υμα]σ̣ι̣ω̣τάτῳ πρωτοκ(ωμήτῃ) κώ[μης] Ἀφροδίτης το(ῦ) Ἀν[τ]αιοπολίτ̣[ου] ν[ο]μοῦ,
π(αρὰ) Αὐρηλίο(υ) Ἀνουφίο(υ), ἐκ πατρὸ[ς Ἰω]άννο(υ) σιτ̣[ομ]έ̣τ̣ρ̣ο(υ), μη(τρὸς) Τσεμπνο̣(υ)θ[ί]α̣ς,
[ἀπὸ τ]ῆς αὐτῆς κώ[μη]ς Ἀφροδ(ίτης), χαίρ(ειν).
ὁμ[ο]λ[ογῶ] διὰ τ[α]ύτης μο̣(υ) [τῆ]ς ἐγγρ[άφ]ο(υ) ἀσφαλείας ἐσχ̣[η]κέναι κ̣(αὶ(?)) [κεχ]ρῆσθαι παρὰ σο(ῦ)
εἰς ἰδία̣ν̣ μ̣ο(υ) κ(αὶ) ἀναγκαίαν χρείαν [...] [καὶ ταῦτα] ἑτοίμως ἔχω β[αλ]εῖν [ε]ἰς τε̣ταρ[...]
σὺν Θεῷ̣ μ̣ε̣[λλούσης π]έμπτης [ἰν]δ̣[ι]κ̣(τίονος), [...] ἑξ̣[ή]κ̣ον̣τ̣α̣ [...] τ̣ο(ῦ) [εὑρη]σιλογίας κ(αὶ) ὑπ̣ε̣ρ̣[θέσεως]
[...] ὑποκειμ]ένης ὑμ̣ῖ̣[ν ...]

Extracted Latin Text

(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)

English Translation

"[In the consulship] of Flavius [...] Philoxenos, the most illustrious, on the 20th of Epeiph, in the fourth indiction.
To Aurelius Apollos, son of Dioskoros of blessed memory, the most admirable protokometes (village headman) of the village of Aphrodite in the Antaiopolite nome,
from Aurelius Anouphios, son of Ioannes, grain-measurer, and mother Tsempnouthias, from the same village of Aphrodite, greetings.
I acknowledge by this written security of mine that I have received and borrowed from you for my own private and necessary use [...] and I am ready to repay these [amounts] in the fourth [...] with God's help, in the coming fifth indiction [...] sixty [...] of the [tax] of heurēsilogia (discovery tax) and surcharge [...] placed under your authority [...]"

Notes

The text is fragmentary and incomplete, with several lacunae (missing sections). The translation provided is approximate, based on the readable portions of the Greek text. The document appears to be a formal acknowledgment of debt or loan, mentioning specific administrative titles, locations, and taxes common in late antique Egypt.

Similar Documents