τὸ εὐαγὲς μοναστήριον Ἄπα Σουροῦτος, διʼ ἐμοῦ Ἀμμωνίο(υ) μ[ο]ν̣ά̣ζ(οντος) καὶ ναύτου,
[Φλ(αυίῳ) Διοσ]κόρ̣[ῳ] τ[ῷ] εὐδ[ο]κι̣μ̣(ωτάτῳ) χαίρ(ειν). ἐδεξ[άμην] π̣α̣ρὰ τῆς σῆς
εὐδοκ(ιμότητος) ἐξ ἐπιτροπῆς τοῦ προεστῶτ(ος) [Αὐρηλί(?)]ου Κύρω̣
Ἀρτεμιδώρου, ἀπὸ τῶν ἐκφορίων τοῦ ὑπὸ σὲ̣ γεωργίο(υ) καλουμέν(ου) Κε̣ρδ[α]λ̣ε̣[οῦ]το̣ς,
[ἀπὸ(?) γεν]ήματος τῆς̣ π̣αρούσης ἕκτης ἰνδ(ικτίονος), σίτο(υ) καθαρο(ῦ) ἀρτάβ(ας) ἐννενήκοντα
δύο μέτρῳ φορ[ι]κῷ [τοῦ] ἁγίου μ̣[ον(αστηρίου)]· γί(νονται) σί(του) (ἀρτάβαι) ϙβ.
καὶ ἐξ[έδω]κα τὸ ἐ[ν]τάγιον ὡς πρό[κ(ειται)] Ἐπεὶφ κα τῆς (αὐτῆς) ἰνδ(ικτίονος) ἕκτης
[Ἀμμώνιος ̣ ̣ ̣]ε στ̣ειχ Ἰ (*).
ἔγραφ(α) ἐντά[γι]ον τ̣ῶ̣ν το(ῦ) σίτο(υ) κα[θ]α̣ρ(οῦ) (ἀρταβῶν) ϙβ (ὑπὲρ(?)) ἐκφο̣ρ̣[(ίων) ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
(No Latin text was extracted from the document.)
The holy monastery of the Most Holy Suroutos, through me, Ammonius, the monk and sailor,
to the most esteemed Flavius Dioscorus, greetings. I received from your esteemed favor through the commission of the presiding officer Aurelius Kyros
of Artemidorus, from the produce of the land called Kerdaleos, from the harvest of the current sixth indiction, ninety
two measures of clean grain in the measure of the holy monastery. There are (measures of) grain (in) 92.
And I issued the order as it is prescribed. Since the same sixth indiction, Ammonius has written
the order of the clean grain (measures) on behalf of the harvest.