ἤδη διʼ ἑτέρων γραμμάτων γέγραφα τῇ σῇ ἀδελφότητι, αἰτῶν αὐτὴν γράψαι στρατιωτῶν ἕνεκεν τῆς χλωροφαγίας· καὶ συνέταξα εἰσπέμψαι τὸν ὀφειλόμενον ἐν περὶ τῆς ἀναλογίας ὑμῶν· καὶ ἕως νῦν οὔτε ἔπεμψεν οὔτε ἔγραψεν μοι τοῖς. καταξιώσῃ οὖν κἂν νῦν πέμψαι ὃν θέλει ἵνα μὴ ῥᾳθυμίαν ἔλθωσιν στρατιῶται, καὶ τὰ περυσινὰ γένηται. οὐδὲ γὰρ ἐνδέχεται. καὶ οἶδεν ὁ δεσπότης Θεὸς ἀηδίζομαι παρʼ αὐτῶν πάνυ τούτου ἕνεκεν, ἐπειδὴ πάντες οἱ ἐν χαμέ ἄνω μένοντες ἢ τὴν παρουσίαν αὐτῆς ἢ τοῦ μενος διὰ τὸν δεσπότην Θεὸν, ἢ πέμψατέ μοι τελείαν ἀπόκρισιν, ἢ ἀποτάξατε Ἀπολλῶτι πρωτοκωμ(ήτῃ) π(αρὰ) Ἰωάνν[ου].
(No Latin text was extracted from the document.)
I have already written through other letters to your brotherhood, asking her to write for me on account of the soldiers due to the green-eating. And I arranged to send the owed matter regarding your proportion; and until now neither has she sent nor has she written to me. Therefore, may she deign now to send whom she wishes so that the soldiers do not come in laziness, and that the previous things may happen. For it is not possible. And the Lord God knows that I am very displeased with them for this reason, since all those who are in the lowly are remaining above or the presence of her or the matter due to the Lord God, or send me a complete answer, or dismiss me to Apollo, the first of the community, from John.