ἀντιρρητικοὶ λίβελλοι παρʼ ἐμο(ῦ) Ὡραπόλλω̣[νος Ἀσκληπιάδου, το]ῦ λ̣αμπροτά̣τ̣ου κ[(αὶ) ἐλλογ]ι̣μ(ωτάτου) φ̣ι̣λ̣ο̣σ̣ό̣[φου], κεκτημ(ένου) ἐν Φεν̣ε̣βύθε̣ι
οἶδε τὸ κ[ε]φά̣λ̣[αι]ο̣ν̣ τ̣ῶ̣ν̣ [ἐν ἐπιθυμ]ίᾳ τῶν ἀλλοτρ[ί]ω̣[ν] τυγχ̣α̣νόντων ἀπρονόητον· ἐθέσπισαν [γὰρ πολλὰ κατʼ αὐτοὺς οἱ νόμοι τῶν θειοτάτων] ἡ̣μ̣[ῶν βασιλέων, κ(αὶ) τὰ] ὑ̣[πε]ρφυῆ ἔδικτ̣[α] τῆ[ς ἐ̣χ̣ο̣ύ̣σ̣η̣ς̣ τὸ σκῆ]πτρον ἀρχῆς. ε̣ἰδότ̣ε[ς] γὰρ, προμυθέστατοι ὄντες, ὡς οἱ ἐπιθυμηταὶ τῶν̣ [ἀλλοτρίων
ἀλλοτρίων ἀπο]τολμῶσιν καὶ τα[ὶ]ς ἐπι[θυμί]αν̣ τ̣ῶ̣ν̣ ἀλλ[ο]τρίων [ἀπο]τολμῶσιν καὶ τα[
διὰ σ̣α̣[π]ροσέταξαν τὸν τῇ ἀ̣λ̣[ηθε]ίᾳ κ̣[ύριον] κ(αὶ) δεσπότ̣[ην ἀ]ντιρρητικο[ῖ]ς χρήσασθαι λιβέλλοις καὶ μην[ῦσα]ι
ἐγεννήθημεν γὰρ ἐγὼ καὶ ἡ γαμετή μο(υ) σ̣ύμβ̣ιο[ς καὶ] ἀ̣νεψιὰ ἐκ [τῶν] δύο ἀδελφῶν κατὰ π[ατέρ]α̣ ἐγὼ τε κα̣[ὶ] αὐτὴ, κοινῶς τῶν ἡμῶν [πα]τέρων βιω̣σ̣άντων
ἀσεβοῦς ψυχῆς ἴασις, εὐσεβούντων π[αρ]αίνεσις̣, οὐ[κο]ῦν εἴη̣ς̣ ἀθάνατος καὶ ἀγή[ρ]ω̣ς ἤμ[ατ]α πάντ̣[α]
Fl(auius) Ὡραπόλλων Ἀσκληπιάδου φι[λ]όσοφος ὁ π[ρ]ογεγραμμέν(ος) ἐπιδέδωκα τούτους μο(υ) το[ὺς λι]βέλλους τοὺς ἀντιρρητικοὺς
"Refutative letters from me, Horapollo, son of Asclepiades, the most brilliant and most rational philosopher, possessing in Phenevythe...
...and I know the main point of those who are in desire for the possessions of others, which is unreasonable; for many laws have been established against them by our most divine kings, and the extraordinary decrees of the ruling authority...
...I was born, I and my wife, a cousin from the two brothers according to my father, I and she, sharing the lives of our fathers...
...of the impious soul's healing, the admonition of the pious, therefore may you be immortal and ageless, all things according to Homer...