p.cair.preis.2;;2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.cair.preis.2;;2

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπατείας Μαμερτίνου καὶ Εἰουίτ’ταν τῶν λαμπροτάτων

Αὐρηλίοις Νίλῳ Γενναδίω

καὶ Θεοδώρῳ Κωμασίω

ῥιπαρίοις νομοῦ Ἑρμοπολείτου

παρα Αὐρηλίου Σερήνου Πινουτίωνος ἀπὸ κώμης

Ἐνσεὺ τοῦ αὐτοῦ Ἑρμοπολείτου.

πρὸ ἓξ τούτων ἐνιαυτῶν ἔγημα γυναῖκαν Ταμοῦνις τοὔνομα ἐκ πατρὸς Δημητρίου καὶ τὰ ἐξ ἔθους διδόμενα αἵτνα ἐξέδωκα τῇ αὐτῇ γυναικεὶ καὶ τοὺς νόμους τῶν γάμων ἐξετέλεσα κατὰ τὸ σύνηθες τῶν γάμων, καὶ τρία ἔτη ἐποίησα συνβιοῦν αὐτῇ.

ἡ δὲ μήτηρ τῆς ἐνγεγραμμένης συνέπεξέν με ὡς τῆς γυναικός μου πῖραν λαβοῦσαν δέμονος.

ἐμοῦ οὖν ἀποδημησας εἰς τὸ ἴδιον ἔργον, ὅπως εὑρῶ ἐξυπερετῆσαι τὸν βίον, ἑτέρῳ ἀνδρὶ ἐξέδωκεν τὴν αὐτὴν σύμβιον ὀνόματι Πεεῦτι ἀπὸ κώμης Ἀχιλλευς τοῦ αὐτοῦ Ἑρμοπολείτου.

ἐμοῦ οὖν ἀπ[ηλ]λ̣α̣[χ]ῶ̣τος κατὰ τὸ σύνηθες.

Latin

None extracted.

Translation into English

Of the highest office of Mamertinus and Eiuittan of the most illustrious Aurelii Nilo Gennaidios and Theodoros Komasios, of the law of Hermopolis.

From Aurelius Serenus Pinutios from the village of the same Hermopolis. Before six of these years, I married a woman named Tamounis, daughter of Demetrius, and according to custom, I gave her the dowry.

I gave her the same woman and fulfilled the laws of marriage according to the usual customs of marriage, and I lived with her for three years.

But the mother of the registered woman joined me as the wife of my wife, having taken the demon.

Therefore, after I departed for my own work, in order to find a way to support my life, I gave the same wife to another man named Peueti from the village of Achilles of the same Hermopolis.

Therefore, I, having been separated according to the usual custom.

Similar Documents