παρὰ Ξένωνος τοῦ εἰς τοὺς ἵππους (ἔτους) κθ, Λωίου. διαβάθρα ἐν Ἐλευσῖνι καὶ ἐν τῆι Ἀμύντου κριθῶν ἐγ Καλαμίνηι διαβάθρα ἐν Ἀνθύλληι κριθῶν ἀρ(τάβης) 𐅵 ἐμ Μό̣ρ̣ι̣τι διαβάθρα ἀν(ὰ) (ὀβολὸν) χόρτος εἰς τοὺς ἵππου[ς] και Ἀττινᾶι συνεταξ(γίνονται) (δραχμαὶ) (τετρώβολον) λόγος παρὰ [Ξένω]νος.
(None extracted)
From Xenon regarding the horses (of the year) 36, of Lous. A measure in Eleusis and in the Amynthus of barley, in Calamine a measure in Anthyllis of barley, a measure in Morit of (a) (obol) grass for the horses and in Attina they are accounted (as) (drachmas) (tetrabolon) a statement from [Xenon].
παρὰ Ξένωνος τοῦ εἰς τοὺς ἵ̣π̣[πους
(ἔτους) κθ, Λωίου.
διαβάθρα ἐν Ἐλευσῖνι̣ [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] καὶ ἐν τ̣[ -ca.?- ]
διαβ[άθ]ρα τ̣[ῶ]ν̣ αὐτῶν [ -ca.?- ]
ἐν τῆι Ἀμύντου κριθῶν [ -ca.?- ]
ἐγ Καλαμίνηι διαβάθρα [ -ca.?- ]
ἐν Ἀνθύλληι κριθῶν ἀρ(τάβης) 𐅵 [ -ca.?- ]
ἐμ Μό̣ρ̣ι̣τι διαβάθρα ἀν(ὰ) (ὀβολὸν) [ -ca.?- ]
χόρτος εἰς τοὺς ἵππου[ς -ca.?- ]
και Ἀττινᾶι συνεταξ[ -ca.?- ]
(γίνονται) (δραχμαὶ) ιβ (τετρώβολον) v
λόγος παρὰ [Ξένω]νος. τ[ -ca.?- ]ν̣ [ -ca.?- ]
r.7. l. ἐν
r.9. l. ἐν
From Xenon, the one responsible for the horses,
(Year) 29, month of Loios.
Crossing-place at Eleusis [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] and at t[ -ca.?- ]
Crossing-place of the same [ -ca.?- ]
At Amyntas' (place), barley [ -ca.?- ]
At Kalamine, crossing-place [ -ca.?- ]
At Anthylle, barley, 5 artabae [ -ca.?- ]
At Moritis, crossing-place at (the rate of) one obol [ -ca.?- ]
Fodder for the horses [ -ca.?- ]
And assigned to Attinas [ -ca.?- ]
Total: 12 drachmae, 4 obols, 5 chalkoi.
Account from Xenon. t[ -ca.?- ]n [ -ca.?- ]
Line 7: read "ἐν" (in)
Line 9: read "ἐν" (in)