Δ̣είωι καὶ Σαβείνῳ καὶ με̣[τόχ(οις) τρ]α̣(πεζίταις).
Σαραπίων Μάρωνος κ[α]μηλο̣τ(ρόφος)
[κ]ώ̣μης Διονυσιάδος ἀπέχ̣ω̣ παρʼ ὑ[μῶ]ν̣
τ̣ὰ̣ς ἐπισταλείσας μοι ὑπὸ Πτ̣[ο]λ̣εμ(αίου) β̣α̣σ̣[ι]λ(ικοῦ)
γ̣[ρα(μματέως)] Πολ(έμωνος) μερίδο(ς) διαδεχομ(ένου) καὶ τ̣[ὰ] κατὰ
τ̣ὴ̣ν στρα(τηγίαν) τῆς Θεμ(ίστου) καὶ Πολ(έμωνος) μ̣ερίδος
ἃς̣ ᾐτησάμην ἐπισταλῆναι [ὑπ]ὲ̣ρ φορ̣έ-
τ[ρ]ων πυροῦ οὗ κατῆξα ἀπὸ θ[η]σαυ-
ρῶν Πολέμ(ωνος) μερίδο(ς) εἰς τοὺς ὅρμους καὶ
ὑπὲρ ἧς ἐποιησάμην ἀπεργασίας
ἐπὶ σοὶ γενήμ(ατος)
ιζ (ἔτους), (πυροῦ ἀρταβῶν)
κ̣ε
ϛ´
τε̣ιμῆς
(*)
ὡς τῆς (ἀρτάβης) κατὰ τὰ κελευ̣σ̣θ(έντα)
ἑκ(άστης) (δραχμῶν)
η , τὰς συναγομένας ἀργυ(ρίου) (δραχμὰς)
διακοσίας μίαν ὀβολ(οὺς) δύο, (γίνονται) (δραχμαὶ)
σα̣ (διώβολον)
15 ἀκολ(ούθως) τῶι ἐπιστάλμ(ατι) ἐπισ(ταλέντι) διὰ Ἑρμίου
γραμ(ματέως). (ἔτους)
ιη Ἀντων(ίνου) Καίσαρ(ος) τοῦ κυρίου
Μεχ(εὶρ)
κζ . (hand 2) Σαραπίων Μάρω[νος]
ὁ̣ κ̣α̣μ(ηλοτρόφος) εἴρημα
(*)
τὰς προκ̣ε̣ί̣μενας
δραχμὰς διακοσίας μίαν ὀβολ(οὺς)
20 δ̣ύο . Μεχεὶρ
κθ .
(hand 2) Σαραπίων Μάρω[νος]
Ἀντων(ίνου) Καίσαρ(ος) τοῦ κυρίου
Μεχ(εὶρ)
κζ .
To Deios and Sabinus and the associates of the table.
Sarapion, son of Maron, the camel driver of the village of Dionysias, I am away from you, having sent to me the orders from Ptolemaios, the royal secretary, of the division succeeding and the matters concerning the command of Themis and the division of Polemon, which I requested to be sent on behalf of the transport of wheat, which I brought from the treasures of the division of Polemon into the harbors and on behalf of which I made the work upon you of the harvest.
In the year (of the harvest), (of wheat, of artabas)
as of the (artaba) according to the orders given for each (drachmas), the collected silver (drachmas) two hundred and one obol, (become) (drachmas) two (double obol).
Accordingly, to the order sent through Hermes, the secretary. (In the year)
of Caesar Antoninus, the lord.
Mecheir.
Sarapion, son of Maron, the camel driver, said the preceding two hundred and one obol.
Mecheir.
Δείωι καὶ Σαβείνῳ καὶ με[τόχ(οις) τρ]α(πεζίταις).
Σαραπίων Μάρωνος κ[α]μηλοτ(ρόφος)
[κ]ώμης Διονυσιάδος ἀπέχω παρʼ ὑ[μῶ]ν
τὰς ἐπισταλείσας μοι ὑπὸ Πτ[ο]λεμ(αίου) β̣α̣σ̣[ι]λ(ικοῦ)
γ[ρα(μματέως)] Πολ(έμωνος) μερίδο(ς) διαδεχομ(ένου) καὶ τ[ὰ] κατὰ
τὴν στρα(τηγίαν) τῆς Θεμ(ίστου) καὶ Πολ(έμωνος) μερίδος
ἃς ᾐτησάμην ἐπισταλῆναι [ὑπ]ὲρ φορ̣έ-
τ[ρ]ων πυροῦ οὗ κατῆξα ἀπὸ θ[η]σαυ-
ρῶν Πολέμ(ωνος) μερίδο(ς) εἰς τοὺς ὅρμους καὶ
ὑπὲρ ἧς ἐποιησάμην ἀπεργασίας
ἐπὶ σοὶ γενήμ(ατος) ιζ (ἔτους), (πυροῦ ἀρταβῶν) κεϛ´
τε̣ιμῆς ὡς τῆς (ἀρτάβης) κατὰ τὰ κελευ̣σ̣θ(έντα)
ἑκ(άστης) (δραχμῶν) η, τὰς συναγομένας ἀργυ(ρίου) (δραχμὰς)
διακοσίας μίαν ὀβολ(οὺς) δύο, (γίνονται) (δραχμαὶ) σα (διώβολον)
ἀκολ(ούθως) τῶι ἐπιστάλμ(ατι) ἐπισ(ταλέντι) διὰ Ἑρμίου
γραμ(ματέως). (ἔτους) ιη Ἀντων(ίνου) Καίσαρ(ος) τοῦ κυρίου
Μεχ(εὶρ) κζ.
Σαραπίων Μάρω[νος] ὁ καμ(ηλοτρόφος) εἴρημα τὰς προκείμενας
δραχμὰς διακοσίας μίαν ὀβολ(οὺς) δύο. Μεχεὶρ κθ.
To Deios and Sabeinos and their banking partners:
I, Sarapion, son of Maron, camel-driver from the village of Dionysias, acknowledge that I have received from you the letters sent to me by Ptolemaios, the royal secretary succeeding to the Polemon division, and concerning the matters under the strategia (administration) of the Themistos and Polemon divisions, which I requested to be sent regarding the transportation of wheat that I brought down from the granaries of the Polemon division to the harbors, and concerning the work I performed for you on the crop of the 17th year, amounting to 26 artabas of wheat, at the price ordered, namely 8 drachmas per artaba, totaling two hundred and one drachmas and two obols, making 201 drachmas and 2 obols, in accordance with the instruction sent through Hermias, the secretary. Year 18 of Antoninus Caesar the lord, Mecheir 27.
(Second hand:) I, Sarapion, son of Maron, camel-driver, have stated that I have received the aforementioned two hundred and one drachmas and two obols. Mecheir 29.