Ἀρτ]εμίδωρος Ζήνωνι χαίρειν. παραμεμετρήμεθα
[παρ]ὰ Δημητρίου καὶ Δημοστράτου πυρῶν ἀρ(τάβας)
Γρϙ
[καὶ] Μυ̣ ̣
[ -ca.?- ]ο̣υ καὶ Θευδώρου ἀρ(τάβας)
σι
ὧν καταβεβλήκαμεν παντὸς
[τοῦ πλο]ί̣ο̣υ φόρετρα διὰ τὸ μὴ εἰπεῖν ἡμῖν ἐπὶ τοῦ πλοίου ὅτι καὶ κακεί-
[νων]
(*)
ἔνεστιν ἐν τῶι πλήθ\ε/ι
(*)
{καὶ} κριθῶν ἀρ(τάβας)
ωοβ
𐅵
vac. ?
ἔρρωσο. (ἔτους)
κη
, Δύστρου
κγ
.
Ἀρτεμίδωρος περὶ τοῦ σίτου
ὅτι παραμεμέτρηται
παρὰ Δημοστράτου καὶ
10
Δημητρίου. (ἔτους)
κθ
. Ξανδικοῦ
β
.
Ζήνωνι
Apparatus
^
r.4-5.
l. ἐκεί|νων
^
r.5.
πλήθ\ε/ιι corr. ex πληθ⟦ι⟧
None extracted.
Artemidorus greets Zenon. We have measured
from Demetrius and Demosthenes the barley
(of the)
[and]
[ -ca.?- ] and Theudorus the barley
of which we have thrown down all
[the ship's] gear because we did not say to us upon the ship that also there
[of those]
(*)
it is in the multitude
(*)
{and} of barley
[the]
𐅵
vac. ?
farewell. (of the year)
26, of Dystros
23.
Artemidorus concerning the grain
that it has been measured
from Demosthenes and
10
Demetrius. (of the year)
28. of Xandikos
2.
To Zenon
Apparatus
^
r.4-5.
l. of those
^
r.5.
multitude corrected from multitude
[Ἀρτ]εμίδωρος Ζήνωνι χαίρειν. παραμεμετρήμεθα
[παρ]ὰ Δημητρίου καὶ Δημοστράτου πυρῶν ἀρ(τάβας) Γρϙ
[καὶ] Μυ̣[...]ο̣υ καὶ Θευδώρου ἀρ(τάβας) σι
ὧν καταβεβλήκαμεν παντὸς [τοῦ πλο]ί̣ο̣υ φόρετρα διὰ τὸ μὴ εἰπεῖν ἡμῖν ἐπὶ τοῦ πλοίου ὅτι καὶ κακεί-
[νων] ἔνεστιν ἐν τῶι πλήθ\ε/ι {καὶ} κριθῶν ἀρ(τάβας) ωοβ
ἔρρωσο. (ἔτους) κη, Δύστρου κγ.
v
Ἀρτεμίδωρος περὶ τοῦ σίτου ὅτι παραμεμέτρηται παρὰ Δημοστράτου καὶ Δημητρίου. (ἔτους) κθ. Ξανδικοῦ β.
Ζήνωνι
Artemidoros to Zenon, greetings. We have measured out from Demetrios and Demostratos 193 artabas of wheat,
and from My[...]os and Theudoros 210 artabas,
for all of which we have paid the freight charges of the ship, because they did not inform us aboard the ship that among that quantity there were also 872 artabas of barley.
Farewell. Year 28, Dystros 23.
(Verso)
Artemidoros concerning the grain that was measured out from Demostratos and Demetrios. Year 29, Xandikos 2.
To Zenon.
Apparatus:
Lines 4-5: "ἐκείνων" corrected from original text.
Line 5: "πλήθει" corrected from "πληθι".