μετὰ κυρίου τοῦ δεδομένου μοι κ[ατὰ τὰ Ῥωμαίων ἔθη] Σέξστου Πομπη̣[είου Πτολεμαίου̣ τράπεζιτῃ χαίρειν· χρη-] μάτισον Κασ[υ̣ς̣ τ̣ο̣ῦ̣ Κ̣ε̣φάλωνος Σωσικοσμείῳ τ̣ῷ καὶ Ἀλθαιεῖ τειμὴν δούλης Σαραπιάδος ἐνγενοῦς Ἀλεξανδρείᾳ τῆς καταγεγραμμένης μοι ὑπὸ αὐτοῦ κατὰ δί- πλωμα Ἑλληνικὸν ἁπλῷ χρήματι καὶ οὔ- σης ἐκτὸς ἱερᾶς νόσου καὶ ἐπαφῆς ὥστε ἀπέχειν αὐτὸν τὰς ὅλας τῆς τειμῆς ἀργυρίου δραχμὰς χειλίας, σὺν αἷς ἔχει διὰ χειρὸς/ ἀργυρίου δραχμ̣αῖς ὀκτακοσίαις τὰς λοιπὰς ἀργυρίου δραχμ(ὰς) διακοσίας , βεβαιοῦντος τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ Ἰσιδώρου Σωσικοσ- μείου τοῦ καὶ Ἀλθαιέως, (γίνονται) (δραχμαὶ) σ. (ἔτους) γ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Ἐπεὶφ.
None extracted.
With the Lord's consent given to me according to the customs of the Romans, greetings from Sextus Pompeius Ptolemaeus to the banker; I have been instructed to pay Kasyus of the head of Sosikosmeios and Althaieus, the slave Sarapias, born in Alexandria, as recorded by him under a Greek document with simple money and not being subject to sacred disease and contact, so that he is to be kept away from all the payment of silver drachmas, along with which he has through hand eight hundred silver drachmas, the remaining two hundred silver drachmas, confirming the brother of him, Isidoros Sosikosmeios, who is also of Althaieus, (they are) (drachmas) in the year of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Eusebius.