ρ( ) Μερμέρθ(ων) Πεκροῦρ λεγόμ(ενος) χαίρει̣ν·
κ̣( ) ἄνω το(παρχίας) δι(ὰ) Βησάμμωνος κα̣ὶ̣
πυρ(οῦ) ἀρτά(βας)
ὀκτὼ
ὀνόμ(ατος) Δε
Ἐπεὶφ
(No Latin text found in the document)
"Greetings from Mermerth of Pekrour, known as...
...from the region through Bessammons and...
...of fire, eight...
...of the name of De...
...Since..."
ρ( ) Μερμέρθ(ων) Πεκροῦρ λεγόμ(ενος) χαίρειν·
κ( ) ἄνω το(παρχίας) δι(ὰ) Βησάμμωνος καὶ
πυρ(οῦ) ἀρτά(βας) ὀκτὼ
ὀνόμ(ατος) Δε̣ ̣ ̣ ̣
ης πυρ(οῦ) ἀρτά(βας) δεκα[τ]έσσαρας
(πυροῦ ἀρτάβαι) κβ
σεση(μείωμαι) υ̣[ ̣ ̣ ̣]του ον̣τ̣ ̣
Ἐπεὶφ
(From) ... Mermērth(ōn), called Pekrour, greetings.
(From) ... upper toparchy through Besammōn and
eight artabas of wheat,
in the name of De...
fourteen artabas of wheat,
total: 22 artabas of wheat.
I have signed (or marked) ... of ...
(Month of) Epeiph.
This fragmentary Greek text appears to be a brief administrative or economic document, possibly a receipt or record of grain (wheat) distribution or transaction. The term "artaba" (ἀρτάβη) is an ancient measure of grain. The month "Epeiph" (Ἐπεὶφ) is an Egyptian month, indicating the document likely originates from Greco-Roman Egypt. The text is incomplete and fragmentary, making a full reconstruction difficult.