οὐ τὸ ἴσον ἐλήμ(φθη)
Φλάουϊος Ἀπολλώνιος στρατηγὸς Ἀλεξανδρέων Χώρας διὰ Σαραπίωνος βασιλικοῦ γραμματέως διαδεχομένου καὶ τὰ κατὰ τὴν στρατη-
γίᾳ ἀσχολουμένῳ ἐπιστατείαν Σχεδίας καὶ Ἰουλιόπολεως τῷ φιλτάτῳ χαίριν.
ἃ κατάγει εἰς Ἀλεξάνδριαν πρὸς τὴν τῆς πόλεως εὐθηνίαν ἀπὸ κώμης Ἀντύλλης κατὰ τὰ κελευσθέντα ὑπὸ τοῦ κρατίστου ἡγεμόνος Αὐιδίου Ἡλιοδώρου.
ἰων οἰνέμπορος ὠνησάμενος παρὰ μὲν Ἡφαιστίωνος μητρὸς Ἀχιλλείας οἰνέμπορου.
Θαυβαροῦτος καὶ Θέωνος.
Πετθείριος οἴνου δι(πλᾶ).
κητιας [γενή-]ματος (ἔτους) Ἀντωνίνου Καῖσαρος τοῦ [κυρίου ὑ-]πὲρ ὧν ἐχειρογράφησαν οἱ προγεγραμμένοι εἶναι αὐτὰ ἐξ ἀτἐλῶν ἐδάφων· ὁ μὲν Ἡφαιστίων ἧς ἔχει ἐμ.
μισθώσι παρὰ νὸ εἰωνος Λυσίμαχου (ἀρούρης) αοὔσης περὶ πε-
δίον Ἀντύλλης οἱ δὲ περὶ τὴν Θαυβαροῦν [ὧν] ἔχουσι ἐμ.
μίσθωσι παρὰ ἄλλατος θα[δρεως] (ἀρουρῶν) [οὐσῶν] περὶ τὴν αὐτὴν κώμην καὶ ὁ τῆς κώμης κωμογραμματεὺς ἐνόρκως προσεφώνησεν εἶναι ἐξ ἀτἐλῶν ἐδάφων· ὅπερ ἵνʼ ἰδῇς.
φίλτατε γέγραφα σοι. ἐρῶσθαι σε εὔχομαι (ἔτους) Αὐτοκράτορος Καῖσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς.
Φλάουϊος Ἀπολλώνιος στρατηγὸς Ἀλεξανδρέων Χώρας διὰ Σαραπίωνος βασιλικοῦ γραμματέως διαδεχομένου
(ἀρούρης) αοὔσης περὶ πε-
δίον Ἀντύλλης οἱ δὲ περὶ τὴν Θαυβαροῦν [ὧν] ἔχουσι ἐμ.
"It is not equal that it be taken.
Flavius Apollonius, general of the Alexandrians, through the royal secretary Sarapion, succeeding and concerning the military affairs, supervising the administration of Schedeia and Juliopolis, to my dearest greetings.
What is sent to Alexandria for the prosperity of the city from the village of Antyllis according to the orders given by the most powerful governor Avidius Heliodorus.
A wine merchant having purchased from the mother of Hephaestion, Achilleia, the wine merchant.
Thaubaroutus and Theon.
Petherius of wine (double).
Of the estate (year) of Antoninus Caesar, the lord, under whom those who are written above have been signed to be from the unmeasured lands; Hephaestion, of which he has.
They shall rent from Lysimachus (of the land) existing around the estate of Antyllis, and those concerning Thaubarous, which they have rented from others, of the lands (of arouras) existing around the same village, and the secretary of the village has sworn to declare that they are from unmeasured lands; which you may see.
Dearest, I have written to you. I wish you well (year) of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus of Eusebius."