p.diog;;13

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.diog;;13
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τὸ ἴσον̣ [ἐ]λ̣ή̣μ(φθη)
[Φλάου]ι̣ο̣ς̣ Ἀπ̣ο̣λλ̣ώ̣νι̣ος̣ στρ(ατηγὸς) Ἀλεξ(ανδρέων) Χώ(ρας) διὰ Σαραπ̣ί̣ω̣νος
βασιλ(ικοῦ) γρ̣(αμματέως)
[διαδε]χ̣ο̣μένου καὶ τὰ κα̣τ̣ὰ̣ τ̣ὴ̣ν̣ στρατη̣γίαν ἀσχο̣λ̣(ουμένῳ) ἐπι̣σ̣τ̣α̣τ̣είαν
[Σχεδί]α̣ς καὶ Ἰουλοπόλε̣ω̣ς̣
τῶι φιλτάτωι χαίρειν ―
[ἃ κατάγει] εἰς Ἀλεξάνδρειαν̣ πρὸς τὴν τῆς πόλεως εὐθηνίαν
[κατὰ τὰ ὑ]π̣ὸ τ̣οῦ κρατίστου ἡγεμό̣ν̣ο̣ς Ἀ̣ουιδίου Ἡλιοδ̣ώ̣ρ̣ου κελευ-
[σθέντ]α̣ Ἀχιλ̣λ̣ᾶς οἰνέμπορος̣ ο̣ἴ̣ν̣ου δι(πλᾶ)
γε̣ν̣ή̣μ(ατος)
[ἔτους]
[Ἀντωνίνου Κ]α̣ί̣σαρος τοῦ κυρίου ἀπὸ ἐποικίω̣ν̣ Ἑ̣ρ̣μ̣ο̣π̣ο̣λ̣ε̣ι̣-
[τῶν]
ἐ̣ν μι̣σ̣θώσ̣ει [παρ]ὰ̣ Δ̣ιδύμης
[ἀρουρῶν] οὐσῶν περὶ̣ τ̣ὰ̣ πεδία το̣ῦ̣
ἐνό̣ρκως προσ-
[εφώνησεν εἶναι ἐξ ἀτελ]ῶν ἐδα̣φῶν· ὅπ̣ερ ἵνʼ εἰδῇς,
[φίλτατε, γέγραφά σοι.] ἐρρῶσθ̣α̣ί σ̣ε̣ ε̣ὔ̣χο̣(μαι)
[(ἔτους) ε Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίο]υ Ἁδρι̣α̣νοῦ Ἀντωνίνου
[Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς

Latin

(stratēgòs) (Alexandrēōn) (Chōras) (basilikou) (grammateōs)
(diadexomenou)
(autokratoros Kaisaros Titi Ailiou)

Translation

The equal [was] received.
[Flavius] Apollonius, general of the Alexandrians, through Sarapion, royal secretary, succeeding and concerning the generalship being occupied with the command of Schedia and Julopolis.
To the dearest [one], greetings ―
[What brings] to Alexandria for the prosperity of the city, according to the orders of the most powerful governor, Aouidius Heliodorus, commanded by Achilles, the wine merchant, double the yield of the year of Antoninus Caesar, lord, from the settlements of Hermopolis.
In the lease from Didyma, of the arouras existing around the fields of...
He swore to be from the unassessed lands; whenever you may know,
[dearest, I have written to you.] I wish you well.
[(In the year) of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus, the Augustus of the Pious.]

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 29)

Extracted Koine Greek Text

τὸ ἴσον [ἐ]λήμ(φθη)
Φλάουιος Ἀπολλώνιος στρατηγὸς Ἀλεξ(ανδρέων) Χώ(ρας) διὰ Σαραπίωνος βασιλ(ικοῦ) γρ(αμματέως) [διαδε]χομένου καὶ τὰ κατὰ τὴν στρατηγίαν ἀσχολ(ουμένῳ) ἐπιστατείαν [Σχεδί]ας καὶ Ἰουλοπόλεως τῶι φιλτάτωι χαίρειν ―
[ἃ κατάγει] εἰς Ἀλεξάνδρειαν πρὸς τὴν τῆς πόλεως εὐθηνίαν [κατὰ τὰ ὑ]πὸ τοῦ κρατίστου ἡγεμόνος Ἀουιδίου Ἡλιοδώρου κελευ[σθέντ]α Ἀχιλλᾶς οἰνέμπορος οἴνου δι(πλᾶ) γενήμ(ατος) δ (ἔτους) [Ἀντωνίνου Κ]αίσαρος τοῦ κυρίου ἀπὸ ἐποικίων Ἑρμοπολει[τῶν]
[...] ἐν μισθώσει [παρ]ὰ Διδύμης [...] ἀρουρῶν [...] οὐσῶν περὶ τὰ πεδία τοῦ [...] ἐνόρκως προσ[εφώνησεν εἶναι ἐξ ἀτελ]ῶν ἐδαφῶν· ὅπερ ἵνʼ εἰδῇς, [φίλτατε, γέγραφά σοι.] ἐρρῶσθαί σε εὔχο(μαι)
[(ἔτους) ε Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου] Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου [Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς]

English Translation

The equivalent has been received.
Flavius Apollonius, strategos (governor) of the Alexandrians of the Chora, through Sarapion, the royal secretary, who is succeeding and occupied with matters concerning the strategia, to the overseer of Schedia and Juliopolis, greetings to my dearest friend—
[The goods] which Achillas, wine merchant, brings down to Alexandria for the prosperity of the city, according to the orders given by the most excellent governor Avidius Heliodorus, consisting of wine of double produce, from the fourth year of Antoninus Caesar our lord, from the settlements of the Hermopolitans [...]
[...] under lease from Didyme [...] arouras (land measure) [...] located around the plains of [...] he solemnly declared under oath that they are from tax-exempt lands; this I have written to you, my dear friend, so that you may know. I pray for your good health.
[In the fifth year of Emperor Caesar Titus Aelius] Hadrianus Antoninus [Augustus Pius].

Apparatus Notes

Similar Documents