ν̣ο̣ι̣ τ̣ισσαραιερο̣ καὶ τῶν ἐπιβαλλόντων σ]υνδιοικουμένων σὺν Ν̣ γ(?)]όραν Καλλαίου, Ζέβιδιν Ἀ τούτων τ̣ῶν ὠνῶν δραχμαῖς χιλί[αις σ̣ει κ̣[αὶ ἀν]αζητήσει καὶ τοῖς λοιποῖς̣ τ̣ο̣ῖ̣ς̣ ἐξακ̣[ολουθοῦσι] πρὸς διο̣ί̣κ̣η̣σιν̣ [τῶν ὠνῶν δ̣ραχμὰς̣ ὀ̣γδοήκοντα , τὰς δὲ πάσας τελῶν καὶ ἐννο̣[μίων τ̣ [διὰ] τετρ̣α̣μ̣[ήν]ο̣υ̣ ἄ]λ̣λοι πρ̣[ότερον ἐπρ]α̣γμα̣τ̣ε̣ύ̣θησαν ἐν το[ῖς διὰ] τετραμήνου̣ [καὶ ἐ]ξέ̣σ̣ται μ̣οι με[τόχ]ο̣υς προσλαβ̣[έσθαι τούτων τῶ]ν̣ ὠ̣νῶν ἂν̣ [ἐ]θέλω ν̣υνφ̣[ ε̣ίου ἐνχειριῶ̣[ν καὶ ἐξομολογοῦ[μαι] ν̣έ̣[με]σ̣θαι β[υ̣ν̣[ τῶ]ν̣ ὠ̣ν̣ῶν ἀπὸ δυσμ̣[ῶν Εἰ̣ας Ἀρ[εμί̣ο̣υ̣ [ὁ ἐπ]ά̣ν̣[ω ἀ]π̣εχρημά̣τ̣[ισα.
(No Latin text was extracted from the document.)
"The priests and those who impose, together with N. the governor, concerning the matters of the sales, for a thousand drachmas of these sales, and concerning the other matters that are to be followed for the administration of the sales, eighty drachmas, and all the taxes and dues through the four-month period. Others have previously been engaged in these matters. And it will be permitted for me to take on the shares of these sales whenever I wish. I confess that I will be accountable for the sales from the west. If A. the one above has been entrusted."