ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου καὶ δεσπότου Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν καὶ τῆς δεσποίνης ἡμῶν τῆς ἁγίας θεοτόκου καὶ πάντων τῶν ἁγίων ἔτους Διοκλήτ(ιανοῦ) Ἐπεὶ φινδ(ικτίωνος) ἐν Ἀρσινοϊτῶν πόλει. Αὐρήλιος Γεωργίος υἱὸς Ἀπολλῶ ἀπὸ κώμης Πτολεμαίδος Περιστερεῶν[ος] τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ τῷ εὐλαβεστάτῳ Σεργίῳ διακόνῳ υἱῷ Παύλου ἀπὸ τῆς Ἀρσινοϊτῶν πόλεως χ(αίρειν). ὁμολογῶ μεμισθῶσθαι παρὰ σοῦ τὰς διαφθερούσας σοι ἐν πεδίῳ τῆς αὐτῆς κώμης ἐν τόπῳ καλουμένῳ Παρατοτ σπορίμης ἀρούρας πέντε πλέον ἔλαττον μετὰ παντὸς αὐτῶν τοῦ δικαίου ἐπὶ τριετῆ χρόνον ἀριθμούμενον ἀπὸ καρπῶν τῆς σὺν θεῷ δεκάτης ἰνδ(ικτίωνος) καὶ παράσχ(ω) σοὶ λό[γῳ φ]όρου αὐτῶν ἐνιαυσίως χρυσοῦ νομισμάτιον ἓν τρίτον ἀριθμ(ι)ον, χρ(υσοῦ) νο(μισμάτιον) α γ´ ἀρ(ί)θ(μιον), ἐπεὶ [μ]ηνὸς Παχὼν ἑκάστο[υ] ἐνιαυτοῦ. ἡ [μ]ίστωσις κυ[ρί]α [(καὶ)] ἐπερ(ωτηθεὶς) ὁ̣μλ (*). † Γεώρ[γιος] Ἀπ[ολλῶ] [ὁ] π̣ρ̣ο̣κ̣(είμενος) [στοιχ(εῖ μοι)] ὡ̣ς̣ π̣ρ̣ό̣(κειται) †. (hand 2) ⳨ Κόνωνος υἱὸς τ̣οῦ̣ μακαρίου Ὧρ̣ μαρτυρῶ τῇδε τῇ μ̣ι̣σ̣θ̣(ώσει) ὡ̣ς πρ̣ό(κειται). (hand 3) † Γεώρ̣[γιος υἱὸ]ς Κ̣[υ]ρικοῦ μαρτη̣[ρ]ῶ̣ (*) τῇ̣[δε] τῇ̣ μι̣σ̣[θώσει ὡς] π̣ρ̣ό̣κ̣(ειται). (hand 4) ⳨
di emu Callinicu
In the name of our Lord and Master Jesus Christ, our God and Savior, and of our Lady, the Holy Theotokos, and of all the saints, in the year of Diocletian. Since the indiction in the city of Arsinoe. Aurelius Georgios, son of Apollos, from the village of Ptolemaida of the Peristereans of the Arsinoite nome, to the most reverend Sergios, deacon, son of Paul, from the city of Arsinoe, greetings. I confess that I have received from you the various dues in the field of the same village in a place called Paratot, five more than the lawful amount, after all of them, for a period of three years, counted from the fruits of the tenth with God, and I grant you the tax of these annually, one third of a gold coin, one gold coin, and since the month of Pachon of each year. The lease is of the Lord (and) when asked, I testify (*). † Georgios Apollos, the one who is to be counted as mine, as it is stated †. (hand 2) ⳨ Kōnon, son of the blessed Hor, I testify here in this lease as it is stated. (hand 3) † Georgios, son of Kyricos, I testify here in this lease as it is stated. (hand 4) ⳨
⳨ ἐ̣ν̣ ὀ̣ν̣[ό]μ̣α̣τι τ̣[οῦ] κ[υ]ρί̣ο̣υ̣ κ̣[α]ὶ̣ δεσπ[ότο]υ̣
Ἰ̣ησ̣[ο]ῦ̣ Χ̣ρ̣ι̣στ̣[ο]ῦ τ̣[ο]ῦ̣ θ̣ε̣[οῦ] καὶ σω̣τ̣[ῆ]ρ̣[ο]ς̣
[ἡμῶν] κ̣αὶ τῆς δ̣εσπ̣[ο]ί̣νης ἡ̣μ̣ῶ̣ν̣
τ̣ῆ̣ς̣ ἁγ̣ία̣ς θε[ο]τ̣ό̣κ̣ο̣υ̣ κ̣α̣ὶ̣ π̣[άντων τῶν]
ἁ̣[γ]ίων ἔτους Δ̣ι̣ο̣κ̣λ̣(η)τ(ιανοῦ)
τ̣ϙζ Ἐπεὶ̣[φ] ι̣ [θ ἰνδ(ικτίωνος) ἐν] Ἀ̣ρ̣[(σινοϊτῶν πόλει).]
Α̣ὐ̣ρήλιος Γεωρ̣[γι]ο̣ς̣ υ̣ἱὸς Ἀπολ̣λ̣[ῶ ἀπ]ὸ̣
κ̣[ώ]μ̣ης Πτολεμ̣α̣ίδος Περι̣στ̣ε̣ρ̣ε̣ῶ̣ν̣[ος]
τοῦ Ἀρσινοίτου ν̣ο̣μοῦ τῷ ε̣ὐ̣λαβεστ[ά]τ̣[ῳ]
[Σ]ε̣ρ[γ]ί̣ῳ̣ δ̣ι̣α̣κ̣όνῳ̣ υἱῷ Παύλου ἀπὸ τ̣[ῆς]
Ἀρσινοϊτῶν πόλεως χ(αίρειν). ὁμολογ[ῶ]
μεμισ̣[θῶσθ]αι π̣α̣ρὰ σοῦ τὰ̣ς̣ δ̣ι̣α̣φ̣ε̣ρ̣ο̣ύ̣σ̣α̣ς̣
σοι ἐν πε̣δίῳ τ̣ῆς α̣ὐ̣τ̣ῆ̣ς̣ κώμη̣ς̣
ἐ̣ν̣ τ̣ό̣πῳ καλουμέν̣[ῳ] Παρα̣τ̣ο̣τ̣[ - - - ]
[σ]πο̣ρ̣ίμης̣ ἀρ̣ούρας π̣έντε̣ π̣λ̣έ̣ο̣ν̣ ἔ̣λαττ̣(ον)
μ̣ε̣τ̣ὰ̣ π̣αντὸς αὐτῶν τοῦ̣ δ̣ικαίο̣υ ἐπὶ
τριε̣τ̣ῆ̣ χ̣[ρ]ό̣νον ἀ̣ρ̣ι̣θμούμεν̣ο̣ν̣ ἀπὸ
κα̣ρ̣π̣[ῶν] τ̣[ῆς σ]ὺ̣ν θ(εῷ) δεκ[ά]τ̣[ης] ἰ̣[ν]δ̣(ικτίωνος) κ̣α̣ὶ̣ πα̣ρ̣(άσ)χ(ω)
σο̣ι̣ λ̣ό̣[γῳ φ]ό̣ρου αὐτῶν̣ ἐν̣ι̣αυ̣[σί]ως
χρυ̣[σ]οῦ̣ νομισμάτιο̣ν ἓ̣[ν] τρίτον
[ἀ]ρ̣ί̣θ̣μ̣ι̣(ον), χρ̣(υσοῦ) νο(μισμάτιον) α γ´ ἀρ̣(ί)θ(μιον), ἐπε̣ὶ̣ [μ]ην̣ὸς
Π[α]χ̣ὼ̣ν̣ ἑ̣κ̣άστο[υ] ἐνιαυτ[ο]ῦ̣. ἡ̣ [μ]ί̣σθωσ[ις]
κ̣υ̣[ρί]α̣ [(καὶ)] ἐπερ(ωτηθεὶς) ὁ̣μλ (*). †. † Γ̣ε̣ώ̣ρ̣[γιος] Ἀπ[ολλῶ]
[ὁ] π̣ρ̣ο̣κ̣(είμενος) [στοιχ(εῖ μοι)] ὡ̣ς̣ π̣ρ̣ό̣(κειται) †.
⳨ Κ̣όνω̣νος υ̣ἱ̣ὸ̣ς̣ τ̣[ο]ῦ̣ μα̣[καρίου] Ὧ̣ρ̣ μαρτυρῶ τῇδε τῇ μ̣ι̣σ̣θ̣(ώσει) ὡ̣ς πρ̣ό(κειται).
† Γ̣εώρ̣[γιος υἱὸ]ς Κ̣[υ]ρικοῦ μαρτη̣[ρ]ῶ̣ τ̣ῇ̣[δε] τῇ̣ μι̣σ̣[θώσει ὡς] π̣ρ̣ό̣κ̣(ειται).
δ̣ι̣ʼ ἐ̣μ̣ο̣ῦ̣ Καλλι̣ν̣ί̣κου †
μίσθωσις σπ(ορίμης) (ἀρουρῶν) ε πλ(έον) ἔλ[α]ττ(ον)
Aurelius Georgios (Latinized Greek name)
Diocletianus (Latinized Greek dating system)
indictionis (Latinized Greek dating term)
⳨ In the name of the Lord and Master Jesus Christ, our God and Savior, and of our Lady, the holy Mother of God, and of all the saints. In the year of Diocletian 397, month Epeiph, 9th indiction, in the city of the Arsinoites.
I, Aurelius Georgios, son of Apollo, from the village of Ptolemais Peristereon in the Arsinoite nome, to the most reverent Sergios, deacon, son of Paul, from the city of the Arsinoites, greetings. I acknowledge that I have leased from you the arable land belonging to you in the plain of the same village, in the place called Paratot[...], five arouras (more or less), together with all their rights, for a period of three years counted from the harvest of the 10th indiction, God willing. I will pay you annually as rent for them one and one-third gold solidi, total 1⅓ gold solidi, each year in the month Pachon. The lease is valid and confirmed.
† I, Georgios son of Apollo, the aforementioned, agree as stated above. †
⳨ I, Konon, son of the blessed Hor, witness this lease as stated above.
† I, Georgios son of Kyrikos, witness this lease as stated above.
† Through me, Kallinikos †
Lease of arable land, five arouras (more or less).