τῷ Ἁθὺρ ι̣ ε̣καμπ[ -ca.?- ] δ̣ιε̣λιται̣ ἀπέ̣σταλκά σε
τὴν ἀντιφώ-νησιν διὰ Νεμεσᾶτος τοῦ Μύσθου
ἀνθ̣’ (οὗ) Εἰκᾶ δι’ οὗ δέδωκέ μοι Ἡρα-κλᾶς ὁ ἔμπορος χαλκόν. πέμψις
δὲ καί σοι χαλκόν· οὐκ ἔχωμεν ὄξος οὐδὲ ὁλόφακον. πέμψις
οὖν ὑμῖν , πάντα εἴληφα παρὰ Διδύμου φίλου μ̣ου κιτῶνα
καὶ παλλίολιν.
ἔρρωσ(ο) ἔτους ἑβδόμου
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Δομιτιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
μηνὸς Ἁθὺρ
(No Latin text was extracted from the document.)
To Athyr, I have sent you the message through Nemesatos of Mysthos, on behalf of Eika, for whom Herakles the merchant has given me bronze. I also send you bronze; we do not have vinegar nor whole fish. Therefore, I have received everything from my friend Didymus, a tunic and a pallium. Farewell in the seventh year of the Emperor Caesar Domitianus, the August Germanicus, in the month of Athyr.