[φ]ο̣ρ̣ετρ̣ο̣ν̣
ἐ̣ὰ̣ν̣ μὴ
[κο]υ̣φ̣ί̣σ̣ω̣μεν αὐ-
[τὰς] μέτρωι τῶι
π̣ρὸ̣ς̣ τὸ χα(λκοῦν). ἐὰν
δὲ μὴ ἀποτεί̣σ̣ω̣ι
,
μετρήσωι
εἰς τὸ βα(σιλικὸν)
πυρῶν ἀ(ρτάβας)
μ.
ἔγραψεν Ἁρχῦψις
Σαραπίωνος ὑπὲρ
α̣ὐ̣τῶν διὰ τὸ φάσκει-
ν αὐτοὺς μὴ ἐπί-
στασθαι γράμματα.
(none extracted)
"If we do not lighten them with measure towards the bronze. If, however, I do not pay, let him measure into the royal (grain) of the barley.
Archypus wrote on behalf of Sarapion concerning them because they claim not to know letters."
[φ]ο̣ρ̣ετρ̣ο̣ν̣
ἐ̣ὰ̣ν̣ μὴ [κο]υ̣φ̣ί̣σ̣ω̣μεν αὐ-[τὰς] μέτρωι τῶι π̣ρὸ̣ς̣ τὸ χα(λκοῦν).
ἐὰν δὲ μὴ ἀποτεί̣σ̣ω̣ι, μετρήσωι εἰς τὸ βα(σιλικὸν) πυρῶν ἀ(ρτάβας) μ.
——
ἔγραψεν Ἁρχῦψις Σαραπίωνος ὑπὲρ α̣ὐ̣τῶν διὰ τὸ φάσκειν αὐτοὺς μὴ ἐπίστασθαι γράμματα.
"[Transport/carriage (?)]
If we do not lighten them by the measure according to the copper (standard),
and if he does not pay, he shall measure out twenty artabas of wheat into the royal (treasury).
——
Archypsis, son of Sarapion, wrote on their behalf, because they claim that they do not know letters (are illiterate)."